AW: Helft uns bei der Begriffsfindung für das deutsche SW!
"Protagonist" und "Scherge" fände ich treffend, aber da das ja schon entschieden ist ist es eh egal..
Zumal die mit Abstand größte Zahl der Wild Cards KEINE "Protagonisten" sind und fast ALLE Extras KEINE "Schergen" von irgendwem sind, sondern einfach die NORMALBEVÖLKERUNG der Spielwelt.
Lieber Wild Cards und Extras als deutsche Begriffe, die weit neben dem, wofür Wild Cards und Extras in Savage Worlds stehen, landen.
Lieber Wild Cards und Extras als eine Krampfverdeutschung, die NEUE Probleme, wo bislang keine existierten, aufwerfen (Wenn ein Joker einen Joker zieht, kann er einen seiner Joker-Vorteile einsetzen.)
Aber: Die Begriffsbildung im US-Original ist auch längst nicht so "genial sprachgewandt", wie das manche darstellen mögen.
Das Spiel, welches heute unter dem Titel Savage Worlds bekannt ist, hatte ja ursprünglich den Arbeitstitel "Wild Cards". Dieser wurde, soweit ich mich erinnern kann, was damals im Pinnacle-Forum (welches ärgerlicherweise ältere Threads LÖSCHT!) stand, aus irgendwelchen Lizenzen, die jemand anderes zu einem gleich oder ähnlich klingenden Namen hatte, fallen gelassen und ein neuer Name, "Savage Worlds", gefunden.
Der größte Teil der SW-Regeln basiert auf dem Deadlands-Tabletop "The Great Railwars", wo es nur "Troops" und "Heroes" gab. Shane selbst schrieb in seinem Making-of-SW-Artikel ja, daß er "Wild Card" als einen Oberbegriff für "Heroes (including Villains)" gewählt hat. - Bei GRW gab es ja keine echten "Villains", da dieses Tabletop ein Jeder-gegen-Jeden-Spiel darstellt, wo ein "Hero" des einen, für alle anderen Fraktionen in den GRW ein "Villain" ist.
Wenn es einen WIRKLICH griffigen Begriff für "Wild Card" auf Deutsch gäbe, dann hätte dieser sicherlich etwas. (Für Extras hätte ich ja lieber "Normalos" genommen, weil Extras eben tatsächlich ALLE Normalos der Spielwelt umfaßt - also alle Wesen, die keine Wild Cards sind.)
Die hier im Forum in den zurückliegenden Begriffsübersetzungs-Threads wie auch in diesem Thread, wo die Begriffsfindung für "Wild Card" ja nicht das eigentliche Thema ist, gemachten Vorschläge waren leider ALLE SCHEISSE. - Auch die in anderen Foren, wo eine entsprechende Übersetzung diskutiert wurde.
Einige Vorschläge wollen die Spielkarten-Verbindung von "Wild Card" irgendwie transportieren (Joker, Trumpf, As), wobei die Wild Cards in SW KEINERLEI Spielkarten-Verbindung haben, die über die Initiativ-Karten hinausgeht (und selbst diese ziehen sie wie die Extras auch). (Bei Deadlands, wo die Charakterwertebestimmung durch Pokerkartenziehen erfolgte, wo das Zaubern, das Entwerfen von Gizmos, wo jede Menge Tabellen per Spielkartenziehen "bezufallt" werden, wo man mit Poker-Chips und mindestens zwei vollständigen Pokerkartenstößen am Tisch spielt (eher mehr bei Huckstern als SCs), da sehe ich den Spielkartenbezug eher. - Und wie heißen die SCs bei Deadlands? - "Heroes". Yep! That's how we call'em, Pard'!)
Andere Vorschläge, die mehr von der Rolle als SPIELERCHARAKTERE und weniger vom REGELTECHNISCHEN STATUS eines Wild Cards herkommen (Protagonist, Hauptdarsteller, Stars) verkennen, daß Wild Card zunächst einmal nur einen Satz an Spielregeln umfaßt, der eben für Wild Cards eine Sonderbehandlung regelt, die Extras nicht zuteil wird. Wild Cards können regeltechnisch Wild Cards sein, sind aber von der Rolle in der Geschichte vielleicht Protagonisten, Antagonisten, Feinde, Alliierte, Neutrale, mal zentral in einer Szene von Bedeutung, mal nicht zentral, aber dafür aufgrund der Notwendigkeit besonders zähe Gegner zu bieten mit Wild Card Status versehen (wenn der Oberpriester sein halbes Dutzend Unterpriester in den Kampf schickt, dann kann das auf niedrigem Power-Niveau mit Extras erfolgen, aber wenn es gegen eine Gruppe, die selbst mit Wild Card Alliierten, mit Sidekicks, mit vielen SCs ankommt, geht, dann werden diese Unterpriester besser als Wild Cards abgebildet. Das gibt der gesamten Kampfszene mehr Breite und hebt deren Bedeutung als Endkampfszene.). - Protagonisten, Hauptdarsteller usw. sind daher Begriffe, die ZUSÄTZLICH zu Wild Cards Verwendung finden können, aber nicht eine passende Abbildung des Wild Card Status in der SW-Regeltechnik bezeichnen können.
Weiters wird versucht möglichst "locker-flockige" Begriffe zu finden. Das führt zu einem Wettlauf um die "lockersten" Begriffe, die sich meist schon beim ersten Lesen als uninspiriert und UNINSPIRIEREND(!) erweisen. Ein zweites Lesen oder allein die Vorstellung diesen Begriff STÄNDIG beim Spielen in den Mund nehmen zu müssen, ist der blanke Horror. - Klar kann man im Deutschen auch locker sein. Nur liegt das Sprachvermögen der Deutschen meist in einem Bereich, wo der Fäkalhumor keinen halben Steinwurf weit weg liegt. (Vielleicht ist der Einfluß der unsäglichen und fehlbezeichneten "Comedy"-Sendungen in der Glotze oder einfach die grundsätzliche (vermutlich genetisch bedingte) Unfähigkeit der Deutschen zum Humor der Grund dafür?) - Wie auch immer: Das Englische hört sich einfach knapper, kürzer, schneller auf den Punkt kommend, und cooler an. Selbst für die Leute, die KEIN Englisch flüssig sprechen können, die aber dennoch "cool", "action", "fun" im Wortschatz haben.
Ich verstehe wirklich das Entrüsten mancher nicht, die ein Verwenden von "Wild Card" und "Extra" in einer deutschen Übersetzung als das KO-Kriterium für die deutsche SW-Übersetzung und Grund für ihre (potentiell ohnehin zu erwartende) Nicht-Kauf-Ankündigung darstellen wollen. - Wenn sich deutsche Rollenspielprodukte FREIWILLIG einen englischen Namen geben (Arcane Codex, Funky Colts), warum dann diesen Tobsuchtsanfall, wenn es darum geht "Wild Card" lieber NICHT, statt BESCHISSEN zu übersetzen?