Daheon
Sethskind
- Registriert
- 30. Juni 2008
- Beiträge
- 68
AW: Helft uns bei der Begriffsfindung für das deutsche SW!
Hofi schrieb:
Da WildCard/Extra aber als Paar auftreten, sollte beides entweder übersetzt werden oder unübersetzt bleiben. Ich denke nicht, dass eine Übersetzung hier nötig wäre (siehe meinen vorherigen Beitrag), aber da ich nicht als FanBoy beschimpft werden möchte (wann übersetzt eigentlich mal einer dieses blöde Wort?);-), sage ich hier in aller Deutlichkeit:
Stars/Statisten finde ich gut, kann ich prima mit leben, und so ziemlich alles andere würde ich auch übersetzen wollen. "Angeschlagen" z.B. spricht sich sehr gut, meiner Meinung nach.
Blut und Glas schrieb:
"Es gibt für mich kein Schwarz oder Weiß, nur Töne von Grau." (Wer den Film kennt, kriegt meinen :respekt
Hoffi schrieb:
Ist vom Sinn her auch nur ein rollenspielspezifisches Paar, ob diese Paare nun Edge/Hinderance, Gift/Fault, oder wie auch immer heißen.
Würde ich also übersetzen
Hofi schrieb:
Doch Extras sind zusätzlich zu den wichtigen NSC da. Daher kommt doch auch die Verwendung des Begriffs im Englischen, oder irre ich mich? Die Extras sind diejenigen, die zusätzlich zu den Schauspielern vor der Kamera herumlaufen.Sie sind auch nicht Extra da
Da WildCard/Extra aber als Paar auftreten, sollte beides entweder übersetzt werden oder unübersetzt bleiben. Ich denke nicht, dass eine Übersetzung hier nötig wäre (siehe meinen vorherigen Beitrag), aber da ich nicht als FanBoy beschimpft werden möchte (wann übersetzt eigentlich mal einer dieses blöde Wort?);-), sage ich hier in aller Deutlichkeit:
Stars/Statisten finde ich gut, kann ich prima mit leben, und so ziemlich alles andere würde ich auch übersetzen wollen. "Angeschlagen" z.B. spricht sich sehr gut, meiner Meinung nach.
Blut und Glas schrieb:
Und ich bin mehr der Wischi-Waschi-TypAllerdings gebe ich freimütig zu, dass ich generell recht gerne einer "ganz oder gar nicht" Philosophie folge.
"Es gibt für mich kein Schwarz oder Weiß, nur Töne von Grau." (Wer den Film kennt, kriegt meinen :respekt
Hoffi schrieb:
Und was ist mit dem Paar Edge/Hindrance ?
Ist vom Sinn her auch nur ein rollenspielspezifisches Paar, ob diese Paare nun Edge/Hinderance, Gift/Fault, oder wie auch immer heißen.
Würde ich also übersetzen