Filmtitel-Wortspielerei

AW: Filmtitel-Wortspielerei

1. Der Vorname vom Hiker
2. männlicher Artikel
3. abendliches Treffen wobei nach amerikanischem Vorbild erst das dritte interessant werden darf
4. Akademischer Grad
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

wasn hier los? Euch kann man ja gar nicht mal kurz alleine lassen, ihr verpennt ja das Weiterspielen...

Taaaarma????? Der XellD hat Recht, oder?
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

So... dann mache ich jetzt einfach weiter:

ungezogener kleiner Schlater

erstes Wort auf englisch übersetzen
zweites Wort deutsch lassen

= ein Frühwerk einen mittlerweile sehr gefeierten Großmeisters
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

yeyyyy...

Besitzt seine eigenen Reiter + passiert nicht Morgen

in english, please!
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

ja.. :) trotz der Verwirrung die die Apocalpse, die ja IHRE Reiter nicht seine hat (ich war erst beim teufel mit demonischen legionen) auslöste :)

1. bei "Roller Ball" noch in der hippen vier Rollen im Karree 70er variante für Tempo sorgend, nimmt man sie heute hinereinandergereiht wie eine Kuve, weshalb sie in englisch dann so heißen. Einzahl bitte und ohne das Runde :)

2. Dem Titel des Filmes gemäß müsste Dustin Hoffman in diesem Film nicht beim Zahnlochbohren, sondern auf der Strecke sein und dies tun. Wie nennt man jene, die sich solcherlei betätigen im Allgemeinen und vorallem auf englisch?

2 Worte, enlischer Titel ist jedoch gleich deutschem Titel
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

nee... anderes Wort für Inlines... und dann teil eins weglassen plus teil zwei vom Rätsel...
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Jemand ist voll angesagt: also ist er voll … + großes Land mit vielen Einwohnern + Menschen mit Bulimie halten nix davon + Personalpron.; 3. Pers. Sg. Fem. u. Pl. + des Menschen treuster Gefährte (nein nicht Gandalf)

Tietel ist auf deutsch.
 
Zurück
Oben Unten