AW: Übersetzung WildCard und Extra
Bedenkt mal, daß Extras in Savage Worlds KEINE "Mooks" (im Dutzend billiger zu töten) sind, sondern daß Extras die NORMALBEVÖLKERUNG der Spielwelten darstellen.
Wie hört sich das denn an, wenn die gesamte Spielwelt nur mit "Luschen" bevölkert ist?
Oder "Die vier Mojave Rattler, die gerade eben eine Stadt zerlegen, sind Luschen."?
Humor ist schwierig. Die hier gemachten "humorigen" Übersetzungen waren leider nur für sehr wenige als solche zu erkennen und durchweg SCHLECHT.
Savage Worlds ist NICHT vorzugsweise "Comedy-Roleplaying", wie viele Übersetzungsvorschläge hier an Eindruck zu vermitteln versuchen. - Bislang passen solche Vorschläge eher zu Low Life, was das bislang einzige komödiantisch gedachte Savage Setting ist.
Die meisten Savage Settings haben etwas Hartes, etwas Gewalttätiges, etwas unmittelbar Bedrohliches als Kernqualität. Die meisten Savage Settings setzen Helden als die herausragenden Persönlichkeiten in der Spielwelt voller Normalbewohner gegen diese Bedrohung. Das ist die Konstellation, die SCs betrifft. - Diese "Helden" können auch "Anti-Helden" sein, keine Frage. Sie sind auf alle Fälle ÜBER DER NORM.
Und das gilt auch für die Wild Card NSCs, Alliierte (seltener, da sie den SCs als Wild Cards leicht die Show stehen können) und bedeutende Gegenspieler. Auch diese sind ÜBER DER NORM.
Ich fände es ungeschickt die NORMALEN Bewohner der Spielwelt gleich mit einem NEGATIVEN Begriff zu belegen.
Ich fände es geschickt die ÜBER DER NORM kompetenten SCs mit einem POSITIVEN Begriff zu belegen, der ihre hohe Kompetenz unterstreicht.
Ich fände es ungeschickt Begriffe zu verwenden, die in den Savage Worlds Regeln sowieso schon klar für ETWAS ANDERES BELEGT sind. So wie z.B."Joker" - es wird mit Pokerkarten gespielt. Muß es denn dann sein, daß Initiative, Edges etc., die sich auf die "Joker"-Karte beziehen, gleich durch die Bezeichnung für die Wild Card Charaktere in Begriffskollision geraten, wo es im Original KEINE gab?
Überlegt Euch doch mal eine Übersetzung, die ein Spieler, der für die "Steh auf Soldat, und kämpfe!"-Settings wie Necropolis oder Tour of Darkness, für seinen SC und die von ihm kommandierten Extras akzeptieren würde.
Überlegt Euch mal etwas für einen Spieler, der seinen SC in Sundered Skies, Evernight oder Slipstream spielen möchte.
Oder für den Anti-Helden Rippers-SC.
Oder für den "make my day"-Gunslinger in DL:R.
Also MIR würde bei den "saloppen" Übersetzungsvorschlägen der SPASS wegbleiben, wenn ich einen Charakter über eine ganze Plot-Point-Kampagne im Regelwerk ständig mit "ach so lustigen" Formulierungen tituliert sähe.
Bierernst ist NICHT Savage. - Aber BLÖDELEIEN sind auch unpassend (und auf Dauer nur noch nervend).