Rippers Rippers in Deutsch

Die englischen Bögen sind wohl beim Webseitenwechsel von Peginc ins Datennirvana entschwunden... mein Versuch sie herunterladen, war nicht mit Erfolg bescherrt ^^"

Auf der neuen Produktseite von Rippers einfach mal die Sammel-ZIP herunterladen, wenn die einzelnen nicht funzen?
 
Nur die vorgenerierten Charaktere kann man herunterladen. Die anderen einzelnen Downloads auf Pinnacles Rippers-Seite sind tot.

Im Zip-Archiv sind alle verfügbar.
 
Spannender ist die Frage: Wie sind denn die neuen Illustrationen geraten, wie umfangreich ist der deutsche Text und was bietet er vom Inhalt und vom Stil?
 
Etwas durchwachsen , wie bei den meisten Settings. Einige sind meiner Meinung durchaus sehr gelungen, nur bei einem stellen sich mir die Nackenhaare immer noch auf: Die beiden Harkers. Nimmt man die GER auf Seite 71 zur Hand, hat man eine gelungene Handzeichnung vor Augen. Im Rippers PDF ist es komplett digitalisiert mit einer Kleiderfarbe die Augenkrebs verursachen könnte: Knallgrün. Kleinkram also. ;)
Loben möchte ich die Grafiken der Beispielcharaktere, auch wenn da einer fehlt, Thomas Winkel, der Kneipenschläger.

Beim Charakterbogen stehe ich gerade etwas auf dem Schlauch. Ich kann gerade mit den Abkürzungen TN und Cst. bei der Rüstung nichts anfangen. Bei Cst geh ich nicht davon aus dass es sich um die Kosten des Gegenstandes handelt, denn nirgendssonst auf dem Bogen sind die Kosten vertreten. Die beiden Begriffe noch und dann ist meine Übersetzung des Bogens fertig. ^^" Hat sich erledigt, habs dem Standart Bogen angepasst.
 

Anhänge

  • rippers_charbogen_vorläufig.jpg
    rippers_charbogen_vorläufig.jpg
    117,6 KB · Aufrufe: 8
Von "Druck" der Fanbasis kann ja wohl KEINE Rede sein!

Die Savages wollten schon vor JAHREN gerne das Rippers-Settingbuch spielfertig auf Deutsch vorliegen haben. Aber das anfängliche Gejammer ließ doch spürbar nach - vor allem weil auch sonst nicht gerade viel herauskam.

Da wäre es wirklich NICHT schädlich gewesen jemand mit SOLIDEM deutschem Sprachgefühl über den Text gehen zu lassen und vielleicht auch mal die Rechtschreibkorrektur zu verwenden.

Und wenn Bögen, GERADE die für Rippers besonderen und somit BESONDERS WICHTIGEN Logen-Bögen fehlen, dann hat wohl KEIN Rippers-Fan bei der Qualitätskontrolle einen Blick hineinwerfen dürfen.

Es ist doch wirklich zu schade, da die Zeit für die Rippers-Veröffentlichung nicht wirklich drängte und da PG nach dem "Zugunglück" der Hellfrost-"Übersetzung" ja nun wirklich einiges an Vertrauen in die Produktqualität der SW-Übersetzungen wieder zurückzugewinnen hätte.

Ich weiß, wie aufwendig eine penible, pingelige, peinlich genaue Kontrolle eines Rollenspielbuchs sein kann. Und dieser Aufwand wird eh meist nicht wirklich adäquat (wenn überhaupt) entlohnt. - Aber nur so bekommt man eine Qualität in die Produkte, die sich wohltuend von all dem Schludrigen abhebt, das man sonst so geboten bekommt.

Wer sein hart verdientes Geld für ein Rollenspielprodukt ausgibt, der hat - so meine Sicht - auch den Anspruch dafür die BESTMÖGLICHE Qualität zu bekommen.

Solche Fehler wie die obigen, stehengebliebenen zwei Übersetzungsvarianten, von denen keine einzige wirklich auf ausreichendes Sprachgefühl schließen läßt, sind VERMEIDBAR. Und daher schmerzt es umso mehr, sie eben trotzdem in einem Produkt wiederzufinden.

Das ist aber kein PG-spezifisches, sondern eher ein generelles Problem auch internationaler Rollenspielverlage. - Schade ist es in jedem einzelnen Fall trotzdem.

Da bin ich zu 100% bei Dir.
 
So, grad das Interview von der DORP mit PG geschaut und die Savage Tales vom Rippers Companion sind nicht drin. Die werden in einem Extra Abenteuerband nachgeliefert mit etwaigen deutschen Savage Tales in Deutschland. Die Archtetypen im Band haben die auch selber gemacht, von daher bin ich ja mal gespannt ob die auch regelkonform sind, man weiß ja nie...
Da ich mir das deutsche Rippers eigentlich zulegen wollte, tendiere ich momentan dann doch eher dazu beim Englischen zu bleiben. Da stimmt sprachlich zumindest alles und es basiert noch auf der Revised Edition, die eh besser funktioniert als der aktuelle GRW Humbug.
 
Ich finde das Video ziemlich informativ, vor allem nach den messerscharfen und investigativen Fragen der neuen Moderatorin.

Okay, die wird ihren Stil noch finden und irgendwann ein paar Fragen mehr lernen, jeder fängt mal klein an. Aber die paar Informationen sind schon recht dürftig und lassen bei mir das Gefühl zurück, das Companion wurde zum Einbau ins Setting kastriert und die Eier werden später extra verkauft. Und ich habe gar nicht richtig verstanden, wie die Produktlinie überhaupt aussehen soll. Allgemein finde ich, dass zum Start des deutschen Rippers wenig an Information im Umlauf ist.

Jedenfalls habe ich noch bei PG im Forum vorbeigesehen und im T. Bei PG ist fast alles tot zum Thema (HP und Forum) und nach Besuch des T frage ich mich, ob wir hier im AA! zu kritisch oder zu direkt sind. Da ist die Rippers-Welt viel flauschiger, während hier Blut und Gedärme herumfliegen. Und mir ist aufgefallen, dass sich, wenn überhaupt, nur der SuSK-Chefredakteur äußert. Wobei ich meine den Rippers-Mann hinter der Maske eines Normaluser gelesen zu haben, aber das kann täuschen.

Ich habe das Gefühl, derzeit mangelt es an Koordination und Transparenz. Jedenfalls soweit meine subjektive Wahrnehmung, die ja niemand teilen muss. :)
 
Denke mal es haben einfach noch nicht viele durchgelesen. Aber gerade die fehlenden Logen- und Charakterbögen ärgern mich richtig. Das ist einfach Pfusch.
 
Im T! wurde ja schon angekündigt, dass die Bögen ein paar Tage später in der Downloadsektion landen. Was für ein Trauerspiel, weiß wer ob sie auch im Buch fehlen?
 
Das ist kein Pfusch, sondern dumme Nachlässigkeit. Das Setting ist ja auch diese Bögen spielbar, oder?!
 
Ich kann auch in einem Haus ohne Bad wohnen, wenns vergessen wurde. Pfusch ist es trotzdem. Charakterbögen gehören zum Spiel dazu, ohne wenn und aber.
 
Vielliecht ist es kein Bug, sondern ein bewusstes Feature ;) (was noch nicht als solches kommuniziert wurde. ;) ) Wenn man das Buch nicht auf den Kopierer oder Scanner legen will, braucht man eh die Charakterbögen in elektronischer Form um sie ausdrucken zu können, ohne dem Buch zu schaden.
 
Das würde ich jetzt auch sagen wenn ich der Verlag wäre. Ich mag die Bögen auch lieber in digitaler Form, aber das ändert nichts daran dass die im Buch zu sein haben. Sonst steht man dumm da wenn die mal aus dem Netz verschwinden, das wäre nicht das erste mal. Da kann man jetzt Ausreden suchen wie man will, sowas hat im Buch zu sein. Digital ist ne gute Option, aber im Buch ist es ein Muss. Zumal im Buch diverse Male auf den Logenbogen verwiesen wird (der zudem offenbar sehr wichtig fürs Spiel ist).

Edit: Irgendwelche rechtschreibfehler zum beispiel interessieren mich nicht sonderlich. Aber Fehler in den Regeln oder fehlende Charakterbögen ärgern mich maßlos. Jetzt kann ich denen hinterherrennen und schauen wie ich da drankomme. Für 35€ kann ich erwarten dass sowas nicht vorkommt und das Produkt vollständig ist.
 
Dann bliebe noch die Frage warum die Bögen dann noch nicht beim pdf Verkauf schon als Download da waren? :oops:
Ich hatte ja gedacht nach der GER geht's wieder Berg auf, aber dann der Mist mit Hellfrost und Rippers scheint wohl auch in die selbe Kategorie zu fallen. Mal schauen was weitere Rezis sagen...
 
Es gibt (leider) durchaus ZAHLREICHE Rollenspiele, in denen KEIN Charakterbogen enthalten ist (z.B. das Serenity RPG zur Fernsehserie Firefly). Das ist in meinen Augen ein echter Qualitätsmangel, aber noch kein "Fehler" an sich - vor allem nicht, wenn bei einer Übersetzung im Original KEIN Bogen enthalten war.

Bei Rippers waren aber Charakterbögen und Logen- und Verbündetenbögen enthalten.

Somit ist es bei Rippers ein echter Übersetzungs-FEHLER diese in der deutschen Ausgabe nicht aufzuführen.

Kein schlimmer Fehler, wohlgemerkt, denn mal im Ernst, wer von Euch KOPIERT denn tatsächlich solche Bögen aus dem Buch heraus? - Meinem Eindruck nach ist es doch eher die ZEITGEMÄSSE Art derartige Bögen und andere Spielhilfen wie Schablonen etc. als PDF zum Selbstausdrucken kostenlos auf der entsprechenden Produkt-Homepage anzubieten.

Aber da IM TEXT auf den Bogen verwiesen wird, dieser jedoch nicht im Buch auffindbar ist, liegt ein ausgesprochen schlechtes Lektorat und Korrektorat vor. - Natürlich ist es aufwendig alle Verweise, Seitenverweise, Kapitelverweise, Handoutverweise etc. nachzuverfolgen, zu prüfen, ggf. einen Befund zu notieren und diesen zu korrigieren. - Aber dafür zahlt ja letztlich der Kunde mit seinem GUTEN GELD!

Somit ist im Kern das Problem einem "Alten Übel (tm)" bei Rollenspielprodukten geschuldet: dem Vernachlässigen der Qualitätssicherung durch ein kompetentes Lektorat und Korrektorat.

So etwas kostet Zeit, oft auch Geld. Aber gerade ein selbst mäßig kompetent durchgeführter Qualitätssicherungsschritt bei der Produkterstellung läßt solche wirklich ins Auge springenden Fehler wie das Fehlen von Charakterbögen und Logen-/Verbündetenbögen, auf die direkt im Text verwiesen wird, vermeiden.



Die Kunden der Druckausgabe müssen nun mit den Fehlern auf dem gekauften Papier leben.

Aber die Kunden der PDF-Ausgabe könnte der Verlag mit einer sauber überarbeiteten, ergänzten, KORRIGIERTEN PDF-Ausgabe ja durchaus wieder versöhnen. Das ist ja der Vorteil von elektronischen Ausgaben: Man kann auch im Nachhinein noch Korrekturen einbringen und so mit der Zeit ein wirklich FEHLERFREIES, qualitativ HOCHWERTIGES Produkt - auch als Basis für eine zweite Druckauflage - erhalten.

Hierzu wäre es nett, wenn jemand von PG diesbezüglich Stellung beziehen würde. - Die oben aufgeführten Übersetzungsprobleme, Dopplungen bei Sätzen usw. sollten dabei natürlich auch behoben werden.

Es könnte helfen eine ähnliche Sammlung von Fehlern (mit Verbesserungsvorschlägen) aufzuziehen, wie Harlan das für die SW-GER-Regeln gemacht hat. So können sich die Rippers-Kunden wenigstens auch ihren Frust von der Seele schreiben und auf ein fehlerfreies PDF hoffen.

Das ist natürlich nur sinnvoll, wenn PG dieses "Korrektorat durch die Kundschaft" auch akzeptieren und einarbeiten möchte. Aber eine CHANCE auf Qualitätssteigerung eines Produktes für fast keinen eigenen Aufwand sollte sich, so meine Sicht, ein Verlag eigentlich nicht entgehen lassen.
 
Ich gehe mal stark davon aus, dass das PDF aus derselben Datei Datei wie das Buch entstanden ist, das erklärt warum es bei beidem nicht dabei ist. Dann müsste auf Seite 37 auf der Grafik ein Druckfehler aufgrund der der darunterliegenden sein. Den gekauft statt gekaut Fehler hab ich jetzt schon mehrfach beim Rippertech gelesen.

Dennoch bin ich froh, dass das Setting endlich auf Deutsch verfügbar ist, weil ich es seit ich das erste Mal davon hörte es spielen/meistern wollte. Auch wenn es zig Anpassungen gibt, die mir in der PPK noch vorschweben, wie den Ägypten Abschnitt noch etwas mehr in die Länge zu ziehen.

Anbei, ich würde eher die Logentabelle von Seite 59 kopieren und mit Feldern zum Abkreuzen gestalten, als immer wieder nen ganzen Bogen ausfüllen zu müssen. ;)
 
Also was ich bisher gelesen habe, hat sich gut lesen lassen. Aber wie weiter oben schon geschrieben bin ich da auch recht schmerzfrei.

Das genannte Beispiel ist unschön, aber kein Grund das Buch in den Müll zu schmeißen. Erinnert mich an Legends of the five Rings wo teilweise erst der englische Text und kurz danach der übersetzte auf einer Seite stand. Das ganze dann für nen Buch das 60 Euro kostet. Natürlich alles blöde für Produkte die gutes Geld kosten usw. Aber die Suche nach dem ersten perfekten RS Buch ist irgendwie genauso blöde. Ich glaube es wäre fast nicht bezahlbar, wenn man das ganze durch ein mehrfaches Profi Lektorat geben würde, bei der jeweiligen Auflage...

Wäre die Frage ob es eine Reihe Fans gibt die für ein Gratis Exemplar das Korrektur lesen würden. Das wäre vermutlich die einzige wirkliche Hilfe.

Was die Charbögen betrifft, natürlich ist das ärgerlich und natürlich sollte das schon drin sein. Sehe das aber auch so, wer benutzt das schon. Zumal bei nem Din A5 Buch?!

Ein verbessertes PDF ist auf jeden Fall sinvoll, hoffe das wird gemacht.

Finds nur irgendwie jedes Mal aufs neue übertrieben wie vehemennt Bücher schlecht geredet werden wegen ein paar Dingen, die natürlich nicht sein müßten, aber auch niemandem wirklich weh tun. Wenn doch, kann ich deren Prioritäten nicht ganz nachvollziehen.


edit: Was mich viel mehr Interessieren würde. Gabs jetzt "ne Überraschung" auf der RPC bezüglich Rippers.

und

Wieviel Material vom Kompendium ist jetzt ins Regelwerk gekommen? Savage Tales ja wohl nicht. Wurde ja aber vorher schon gesagt. Aber was war so grob im englischen vorher im Kompendium, was im deutschen Buch drin ist?
 
Finds nur irgendwie jedes Mal aufs neue übertrieben wie vehemennt Bücher schlecht geredet werden wegen ein paar Dingen, die natürlich nicht sein müßten, aber auch niemandem wirklich weh tun. Wenn doch, kann ich deren Prioritäten nicht ganz nachvollziehen.
Ich schon. - Die schlechten Dinge fallen einem oft SOFORT ins Auge, während die wirklich findigen Ideen in Setting oder Umsetzung meist erst beim SPIELEN aufkommen.

Daher wird an der "Papierform" kritisiert, sobald sie verfügbar ist. - Wie sich das Ganze dann nachher wirklich im Spiel darstellt, ob da z.B. jemand die Logenbögen vermißt oder ob die Gruppe sich nicht SELBST einen Stilvollen Bogen bastelt oder man einen von Fans erstellten alternativen Bogen eh lieber verwendet als den Originalbogen, das zeigt sich erst später.
(Bei Charakterbögen verwende ich bei vielen Settings, die ich länger bespiele, meist Bögen, die jemand anderes gemacht hat (in unseren Runden oft Kardohan), weil diese eher den PRAKTISCHEN ERFORDERNISSEN entsprechen als so mancher oft recht lieblos hingeklatsche, gerade minimale Erfordernisse abdeckende Originalbogen. - Ausnahme: Deadlands Classic. Da sind die Charakterbögen so VORBILDLICH funktional, daß ich nur die Originalbögen verwende. )

Wenn Du Dich am "Schlechtreden" stößt, wie wäre es denn mit dem GEGENTEIL?

Wenn ich mich recht entsinne, dann warst Du auch jemand, der sich schon länger für das Rippers-Setting interessiert hat und es kaum erwarten konnte es auf Deutsch verfügbar zu bekommen.

Dann sprich: Was GEFÄLLT Dir am deutschen Rippers-Settingbuch? Was magst Du am Setting? Wie findest Du die Settingregeln? Wie interessant ist die Plot-Point-Kampagne? Verspürst Du schon beim Lesen die Lust sofort das Gelesene im aktiven Spiel erleben bzw. einbringen zu wollen?

Dieser Thread ist NICHT nur zum "Meckern" da, sondern hier kann und SOLL man auch die BEGEISTERUNG über das neue Rippers-Settingbuch kund tun.

Immerhin gibt es ja schon ein paar Savages, die im PG-Forum, in dem anderen Forum und hier beständig gefragt hatten "wann kommt denn endlich Rippers auf Deutsch?". - Nun ist es da. - Und nun? - Das geäußerte Kundenbedürfnis wurde von PG zwar spät, aber immerhin erfüllt. Wurde es auch befriedigt?

Wenn ICH etwas wirklich lang ersehnt habe (wie z.B. die neue DL:R-Plot-Point-Kampagne "The Last Sons") und es erscheint endlich, dann bin ICH jedenfalls erst einmal wirklich glücklich, geradezu im rauschhaften Zustand der Rundumbefriedigung - vor allem, wenn es sich, wie bei "The Last Sons", um ein wirklich verdammt GUTES Produkt handelt.

Also schlurft raus aus Euren Opiumhöhlen in Soho und tretet ans diffuse Licht des nebligen, smoghaltigen Tages, gesellt Euch hier am Savage Speaker's Corner und sagt der Welt, warum Euch Rippers gefällt!
 
Habe doch dazu schon was gesagt. Komme bisher nicht allzu viel zum lesen. Zumal ich ungern pdfs lese. Die Druckversion kommt ja erst noch...

Wie gesagt bisher ließt es sich gut (für meinen Bedarf gut genug).
Die speziellen Setting Nachteile und Talente gefallen mir sehr gut. Es gibt allerdings ein Talent welches mit der GER zusammen vermutlich überflüssig ist (noch nicht ganz genau verglichen). Es war glaub identisch mit Elan. Aber wie gesagt kann nicht allzu viel bisher sagen, weil viel weiter bin ich noch nicht. Und groß besgeistert werden mußte ich eh nicht mehr ;) Ich habe auf jeden Fall bisher noch nichts gefunden was meine Freude daran trübt.

Wundere mich aber auch das es noch relativ wenige "Durchleser" bisher gibt.
 
Zurück
Oben Unten