Übersetzungsinitiative "God-Machine Rules Update"

Übersetzung der neuen WoD-Regeln aus "God-Machine Chronice" - Top oder Flop?


  • Umfrageteilnehmer
    13
  • Umfrage geschlossen .

AGS

allein
#StandWithUkraine
Registriert
8. September 2004
Beiträge
5.861
Basierend hierauf:
Nach langer Zeit mal 'ne andere Frage: Wie würdet ihr denn so einige der neuen Regelteile übersetzen? Insbesondere die Aspirations (-> Streben???), die Breaking Points und die Beats würden mich da sehr interessieren. Zum besseren Verständnis und weil ich keine Spieler habe, die sich durch rein englische Regelwerke durcharbeiten werden :(

Nachdem der Regelteil der God-Machine Chronicle ja frei von finanzieller Vergütung heruntergeladen werden kann, habe ich mich mal unverbindlich an Onyx Path Publishing gewandt mit der Frage, ob man diese Regeln in Abwesenheit eines offiziellen deutschen Verlegers in Fan-Initiative übersetzen kann. Die Antwort darauf:
Richard Thomas (OPP) per eMail: schrieb:
It belongs to CCP and needs to have that copyright notice in it. If you put that in and absolutely make no money at all from it- no ads on your website, nothing, then you can let folks download a free German translation of the GMC rules. That's pretty much the CCP policy on free fan-made projects. Hope that helps.
Um ein wenig Rechtssicherheit reinzukriegen habe ich eine entsprechende Anfrage natürlich auch an CCP geschickt, aber zur Bedarfsklärung reicht mir das eigentlich schon: Hat jemand hier Bock, an dem Stück Hartholz namens "God-Machine Rules Update" mitzuschnitzen und eine deutsche Fassung davon zu generieren? Die alten "Welt der Dunkelheit"-Regeln von F&S auf das aktuelle Niveau heben?

Für meine eigene Runde habe ich bereits die ersten paar Seiten übersetzt (allerdings auch verkürzt, da muss ich dann noch mal drüber gehen) und das ganze dann in einem Google Drive-Ordner gelagert. Bis die Eisländer sich dazu äußern, würde ich den Link zu dem Ordner erst mal nur "manuell" weitergeben bis die Freigabe da ist und dann den Ordner öffentlich machen und den Link verteilen. Für die Kommunikation und Diskussion dachte ich an eine Mailgruppe, zB bei Yahoo, damit man auch Leute aus anderen Bereichen als nur einem Forum/Netzwerk aufnehmen kann; ich bin da aber für alles offen (ich muss in dem Projekt nicht die Alleinherrschaft haben, konzentriere mich lieber auf die Weltherrschaft ;) ).

Wie schaut's aus hier? Klickt eure Antwort an und hinterlasst gleich eure Meinung zu dem Thema!
 
Ich halte es für eine Klasse Idee :)
Gerade für Freunde der neuen World of Darkness.

Allerdings weiß ich noch nicht ob ich es nutzen werde. ^^
 
Hm, vielleicht wäre auch Google Drive Glossar mit offener Kommentar-Funktion eine Idee. Ich würde gern mithelfen, habe aber momentan andere Prioritäten, als dass ich mich ernsthaft Textteile schnappen wollen würde.

Coole Sache übrigens! =)
 
Mir gefallen zwar die nWoD Regeln deutlich besser als die der GMC, aber "lieber korrigieren etc als übersetzen" könnte ich bei dem Projekt gerne.
 
Ich find die Idee super, aber ich kann leider überhaupt nicht sagen, wie viel Zeit ich im nächsten Semester haben werde. Deswegen meld ich mich erstmal nur für Korrektur von Texten. Aber wenn ihr beispielsweise die Übersetzung wichtiger Begriffe offen im Forum diskutiert, kann man sich da ja trotzdem einbringen :)
 
motiviertes Projekt

Wenn nämlich nicht alle Subsysteme mit übersetzt werden hast das gleiche Problem wie bei der nWOD. Spiel zur 98% nur auf Englisch erhältlich ... deutsche Übersetzung der paar Grundbücher landet im Eck ^^
 
Genau - es ist ja auch nur das Update für die WoD Grundregeln. Für die einzelnen Systeme gibt es ja auch keine freien Updates, die kostenfrei verteilt werden, sondern nur kostenpflichtige, dicke Dinger.

Wenn man erst mal mit dem neuen System vertraut ist, traut man sich vielleicht auch eher an die anderen Systeme, selbst wenn sie nur englisch sind.
 
AGS hat da ein Google+ Dokument das er führt und wo man sich für bestimmte Bereiche entsprechend melden kann.
Bei Interesse schickt er dir bestimmt den Link (bin nicht sicher ob's okay ist den so 'einfach so' frei zu verteilen)
 
Tja, schade, CCP hat sich gerührt und lehnt sogar die non-Profit-Übersetzung ab :-(

Alison Solomon from CCP Legal schrieb:
Dear Andreas,

Thank you for your inquiry and for your interest in and enthusiasm for White Wolf and World of Darkness. Despite cancelling development of the MMO video game, World of Darkness remains a valuable and favored intellectual property of CCP. While we sympathize with your desire to do a German translation project, we are not currently granting any licenses, even academic/not for profit type licenses, to use our copyrights and/or trademarks in that manner.

CCP continues to hold all trademark, copyright, and other intellectual property rights associated with the White Wolf line of products, including the World of Darkness, Vampire: The Masquerade, Vampire: The Requiem, and others. To protect our brands, our current commercial partners, and our intellectual property, CCP does not permit any commercial activity involving these properties without a license. We trust this will not be an issue with you.

CCP greatly appreciates your support and looks forward to providing you with more great products.

CCP hf.

Damit ist dieses Projekt offiziell erschossen worden :-/
 
Das ist echt schade :( Wieso haben die sich denn mit einer ohnehin kostenlos verfügbaren pdf so? :( Naja, vielleicht machen sie ja irgendwann selbst eine Übersetzung. Ansonsten wird das Spiel auf dem deutschen Markt wohl weiterhin ein Nischendasein fristen müssen - ich krieg einen nicht geringen Anteil meiner Freunde nicht zum Spielen, solange alle Regelbücher nur auf englisch verfügbar sind. Es gibt tatsächlich ne Menge Menschen, deren Englisch nicht sooo dolle ist.
 
Verdammt :(
Ich verstehe nicht recht was sie dagegen haben das Spiel auf deutsch kostenlos weiter zu verbreiten?
Bei kostenlosen Material? :cry:
 
Ich schreibe da gerade noch einmal hin und weise noch mal mit einfacheren Worten als beim ersten mal (ich tendiere etwas dazu, unnötig verschwurbelte Sätze zu bauen, was auch in ganz gut beherrschten Fremdsprachen uU nicht so ratsam scheint) auf den kostenfreien Status der Regeln hin - und auf das Fragezeichen bei uns deutschen Spielern, das aufgrund ihrer Reaktion im Raum steht. Hoffen wir das beste :-(
 
Vielleicht auch darauf komplett nonkommerziell zu sein und keinerlei irgendwie gerarteten eigenen Rechte zu erheben..
 
Das hatte ich schon recht klar gemacht, und darauf ist sie in ihrer Antwort ja auch eingegangen ("we are not currently granting any licenses, even academic/not for profit type licenses..."). Ich denke, der Aspekt war klar. Ich habe noch den Hoffnungsschimmer, daß meine Anfrage eher auf das ganze Buch zu zielen schien und die Klarstellung noch was reissen kann.
 
Zurück
Oben Unten