Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Fading suns auf Deutsch, ums den Spielern ein bisschen einfacher zu machen. Aber das kommt ja demnächst :D
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Dann muss ich auf eine Übersetzung von Feder & Schwert bestehen. Ich denke da so an sowas wie "Wilde Welten - eilig, zornig, spaßig". :p

Aber im ernst: Ich finde, es wäre keine schlechte Idee einen schönen out-of-print Titel zu nehmen. Die "Bereicherung" wäre dann noch größer.

(Apropos, kein Bedarf. Ich würde wetten dass sich die User mit den englischen SW Versionen, also die meisten hier :D , sich eh keine neue deutsche kaufen würden. ;) )

Hast Du einen besonderen oop-Titel im Auge?

Die User hier würden vielleicht kein deutsches Savage Worlds kaufen - aber vielleicht deren Mitspieler? Das dumme ist: Vorher weiss man es nie ;-).
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Die User hier würden vielleicht kein deutsches Savage Worlds kaufen - aber vielleicht deren Mitspieler? Das dumme ist: Vorher weiss man es nie ;-).
Ich würde es mir NATÜRLICH auf Deutsch kaufen, wenn ich mit meinen (englischfaulen) Runden Savage Worlds auf Deutsch spiele. Und der Bedarf (sprich: die STÄNDIGE Nachfrage) neuer Savages nach einem deutschsprachigen Savage Worlds Regelwerk ist tatsächlich da.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Ich würde es mir NATÜRLICH auf Deutsch kaufen, wenn ich mit meinen (englischfaulen) Runden Savage Worlds auf Deutsch spiele.

Zustimmung! Ich habe mir die Mühe gemacht und die wichtigsten Begriffe (Attribute, Fertigkeiten, Edges und Hinderances) mit einer kurzen Zusammenfassung auf deutsch übersetzt, um einen besseren Einstieg mit meiner englischfaulen Gruppe zu machen (nicht das sie kein Englisch könnten.... grrr....)

Eine deutsche Version wäre richtig geil.


Tybalt
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

OffTopic
Zustimmung! Ich habe mir die Mühe gemacht und die wichtigsten Begriffe (Attribute, Fertigkeiten, Edges und Hinderances) mit einer kurzen Zusammenfassung auf deutsch übersetzt, um einen besseren Einstieg mit meiner englischfaulen Gruppe zu machen (nicht das sie kein Englisch könnten.... grrr....)

Eine deutsche Version wäre richtig geil.


Tybalt
Cool, gleich die doch mal mit der hier verlinkten ab.

http://www.blutschwerter.de/730543-beitrag30.html
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hast Du einen besonderen oop-Titel im Auge?
Einen Titel habe ich ja bereits vorgeschlagen: Waste World

("blue planet" hätte auch eine Übersetzung verdient, aber nur mit neuem tollen Artwork. Aber nein... Waste World ist viel toller!)



Tybalt schrieb:
um einen besseren Einstieg mit meiner englischfaulen Gruppe zu machen (nicht das sie kein Englisch könnten.... grrr....)
Oh.. das kenne und hasse ich. X( Ich frage mich oft woher diese abstruse Verweigerungshaltung kommt. Wiederlich.
Genau deswegen übersetze ich prinzipiell nichts schriftlich für meine Gruppe.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Die User hier würden vielleicht kein deutsches Savage Worlds kaufen
Das kann man wohl getrost als wiederlegt betrachten...
Ich würds sogar vorbestellen. :)
Ich würde es mir NATÜRLICH auf Deutsch kaufen, wenn ich mit meinen (englischfaulen) Runden Savage Worlds auf Deutsch spiele. Und der Bedarf (sprich: die STÄNDIGE Nachfrage) neuer Savages nach einem deutschsprachigen Savage Worlds Regelwerk ist tatsächlich da.
Zustimmung!
[...]
Eine deutsche Version wäre richtig geil.
Hatten wir schon Savage Worlds? Als Setting bitte Rippers!
[...]
Alles Sachen, an denen ich auf jeden Fall Interesse hätte, aber bei denen mich bisher mein innerer Schweinehund sowie ein gewisser Zeitfaktor davon abgehalten haben, die Sprachbarriere zu überwinden.
Da ich nicht mehr die Zeit und auch nicht die Lust habe mich in Englische Bücher einzuarbeiten (bin einfach zu bequem geworden ^^), aber ich auch schon so viel Positives über Savage World gehört habe, bin ich für Savage World. :prost:



OffTopic
Ich frage mich oft woher diese abstruse Verweigerungshaltung kommt. Wiederlich.
Vielleicht, weil manchen Leuten ihr Privatleben wichtiger ist als ihre Zeit mehr oder weniger gezwungenermaßen mit Übersetzungen zu verbringen? :rolleyes:
Frag entweder konkret nach dem Warum (Mein diesbezügliches Angebot steht noch!) oder beschwer dich bitte nicht drüber, okay? ;)
Diese Art "Anfeindung" halte ich allerdings für überflüssig.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Darkling schrieb:
OffTopic
Vielleicht, weil manchen Leuten ihr Privatleben wichtiger ist als ihre Zeit mehr oder weniger gezwungenermaßen mit Übersetzungen zu verbringen? :rolleyes:
OffTopic
Das finde ich merkwürdig, Beim Lesen übersetze ich quasi sofort, bzw. ich empfinde so, als würde ich in der Sprache "denken". Vorallem bei einfachen Texten, wie die in Savage Worlds.



Darkling schrieb:
Frag entweder konkret nach dem Warum (Mein diesbezügliches Angebot steht noch!) oder beschwer dich bitte nicht drüber, okay? ;)
Diese Art "Anfeindung" halte ich allerdings für überflüssig.[/ot]
Du hast Post.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Oh.. das kenne und hasse ich. X( Ich frage mich oft woher diese abstruse Verweigerungshaltung kommt.

Ich kann es im Ansatz nachvollziehen. Teilweise finde ich englische Begriffe nervig, deusche Bezeichungen sind da viel weniger störend. Das kommt allerdings stark aufs Setting an.

Das hält mich allerdings nicht davon ab, englisches Zeugs zu lesen und auch zu spielen, ich hätte es nur lieber gern in deutsch.


Tybalt
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Oh.. das kenne und hasse ich. X( Ich frage mich oft woher diese abstruse Verweigerungshaltung kommt. Wiederlich.
Genau deswegen übersetze ich prinzipiell nichts schriftlich für meine Gruppe.

Keine Gruppe, die länger als 2 stunden mit mir gespielt hat, hat sich das je getraut :D
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hm es kommt immer aufs Setting an.

Was wären SciFi und Cyberpunk schon ohne den typischen Deutsch-Englischen-Kauderwelsch ala "Ich booste erstmal den Engine von meinem Starfighter und versuche dann die Front Shields hochzufahren um Railgun-Treffer zu verhindern" oder "Ist der Runner wired oder eher so oldschool was seine gear betrifft?"

...bei Fantasy sieht das anders aus. Es sei denn ne Gruppe kriegt hübsches altertümliches Englisch hin.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Tz, was ist aus dem guten, alten Krieg der Sterne geworden? Zitat: "Lord Vader ein Schiff nähert sich, X-Flügel Klasse."
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

The Force is with you, young Skywalker, but you are not a Jedi yet!
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Err, back on topic, please?

Ich nehme mal als Zwischenfazit mit, dass Savage Worlds ganz oben auf der Wunschliste steht - und dann lange nichts kommt ;-).
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Jein, zwar steht Savage Worlds ganz oben, aber so wie ich das sehe haben sich auch einige für True20 ausgesprochen.
Vielleicht nochmal genau nachzählen.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Jein, zwar steht Savage Worlds ganz oben, aber so wie ich das sehe haben sich auch einige für True20 ausgesprochen.
Vielleicht nochmal genau nachzählen.

Ja, True20 habe ich auch gesehen (und finde ich interessant) - ist aber in meiner Strichliste (über mehrere Foren hinweg) deutlich hinter Savage Worlds. Was ich tatsächlich bemerkenswert finde.
 
Zurück
Oben Unten