Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Wobei es sich - wenn man zum jetzigen Zeitpunkt Transhuman Space neu herausbringen wollte (beispielsweise als Übersetzung ;) - definitiv anbieten würde bereits mit dem Grundprodukt an die vierte Edition anzuknüpfen.
Wenn man das unbedingt so will, müsste man in die Übersetzung, die relevanten Teile von "Changing Times" einweben.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Das ist keine Frage von unbedingt wollen, sondern schlicht davon, was unter aktuellen Bedingungen wohl am sinnvoller ist: Auf die aktuelle Regelversion aufsetzen, oder mit der Begründung das Original sei ja auch veraltet selbst ebenfalls veraltet bleiben.

(Und ja, natürlich kann man ernsthaft für letzteres argumentieren.)

mfG
bca
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Da sind mir im übrigen noch zwei hübsche eingefallen: Coyote Trail und Hard][Nova.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Da sind mir im übrigen noch zwei hübsche eingefallen: Coyote Trail und Hard][Nova.
Oh, stimmt!

Nettes, übersichtliches Regelsystem. Settinginformation kommt schnell auf den Punkt. Es gibt Abenteuer und Zusatzmaterial dazu. - Bonus: Mit beiden zusammen kann man ein Low-Cost-Firefly locker bestreiten.

Und beide sind ursprünglich ja als Nur-PDFs erschienen, so daß sich beim Absatz eines deutschsprachigen PDFs auch durchaus Käufer finden dürften.

Ich möchte natürlich immer noch Savage Worlds auf Deutsch sehen.

Aber Coyote Trail und Hard][Nova würde ich auch tatsächlich auf Deutsch kaufen (auch wenn ich so ziemlich alles an Material zu beiden bereits auf Englisch habe).

@Sylandryl: Dieser Vorschlag ist so gut, daß ich mich ärgere, daß er NICHT MIR eingefallen ist. Meine Anerkennung.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hard][Nova findet auch meine Unterstützung. (Aber nur im gleichen oder ähnlichen Format. ;) )

Mir ist zwar nicht bekannt, bis zu welcher "Größenordnung" übersetzt/umgesetzt werden soll - aber Hard][Nova ist kurz und unkomliziert genug um finanziell geringe Gefahren mitzubringen.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Ich warte ja immer noch auf neue deutsche Sachen für Battletech und Mechwarrior...
Star Wars D20 wäre auch toll.

Okay, dafür fehlt der Markt und die Finanzkraft...
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hard][Nova ist kurz und unkomliziert genug um finanziell geringe Gefahren mitzubringen.

Errr, soll das mich jetzt beruhigen? ;-) Der Übersetzungsaufwand ist das maßgebliche - das setzt voraus, dass es schon einige potentielle Käufer geben sollte. Bei HardNova sieht das eher schwierig aus (wir hatten das auf Fantasy Download und kein Mensch hat es gekauft :( ). Nein, ich fürchte HardNova und seine Derivate wird es vorerst nicht geben (Star Wars auch nicht ;-)).
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Ich nehm das hier mal als wunschliste für allgemeine PDF's

ICH WILL ARCANE CODEX HABEN!

Könnt ihr mal bei NaSta nachfragen?
Ich bin schon sehr kurz davor die Regelwerke aufzuschneiden und selber einzuscannen.
Ich will suchen können und das eine oder andere für mich zusammenkopieren.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hm, ich meine der Thread Titel ist eindeutig.
Aber davon mal abgesehen, welchen Sinn hätte es ein Regelwerk als PDF zu haben, was es auch als Buch gibt?
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Aber davon mal abgesehen, welchen Sinn hätte es ein Regelwerk als PDF zu haben, was es auch als Buch gibt?
Automatische Textsuche? Leichte Weitergabe innerhalb der Gruppe? Leichtes Mitnehmen mehrerer "Bücher" für Schlepptopbesitzer?
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Automatische Textsuche? Leichte Weitergabe innerhalb der Gruppe? Leichtes Mitnehmen mehrerer "Bücher" für Schlepptopbesitzer?

Zum ersten: Pseudoargument, wer nicht weiß was er sucht, wird es mit einer Suchfunktion auch nicht leichter finden. Die Zeit eine Suchfunktion zu starten und in einem Buch ein entsprechendes Kapitel aufzuschlagen und zwei oder drei Seiten zu überfliegen, um das Gesuchte zu finden ist annähernd gleich.
Zum zweiten: Legalität?
Zum dritten: Sofern es sich um mehrere Bücher handelt, bei nur einem Buch wäre die Gewichtsersparniss nicht gegeben. Auf andere Faktoren wie etwa: Wie viele Rollenspieler besitzen Laptop oder in vielen Gruppen ist das Mitbringen von Laptops erlaubt, gehe ich nicht weiter ein.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Automatische Textsuche? Leichte Weitergabe innerhalb der Gruppe? Leichtes Mitnehmen mehrerer "Bücher" für Schlepptopbesitzer?

Zum ersten: Pseudoargument, wer nicht weiß was er sucht, wird es mit einer Suchfunktion auch nicht leichter finden. Die Zeit eine Suchfunktion zu starten und in einem Buch ein entsprechendes Kapitel aufzuschlagen und zwei oder drei Seiten zu überfliegen, um das Gesuchte zu finden ist annähernd gleich.
Zum zweiten: Legalität?
Zum dritten: Sofern es sich um mehrere Bücher handelt, bei nur einem Buch wäre die Gewichtsersparniss nicht gegeben. Auf andere Faktoren wie etwa: Wie viele Rollenspieler besitzen Laptop oder in vielen Gruppen ist das Mitbringen von Laptops erlaubt, gehe ich nicht weiter ein.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hm, ich meine der Thread Titel ist eindeutig.
Aber davon mal abgesehen, welchen Sinn hätte es ein Regelwerk als PDF zu haben, was es auch als Buch gibt?
Damit kann man z.T. durchaus gut arbeiten (NSC zusammenklauen, das einzige was man vom Abenteuer noch verwerten will in ein anderes Abenteuer restten) und außerdem ist gezieltes Bearbeiten und Ausdrucken möglich (z.B. Angepasste Handouts für Spieler(bekannter Schurke statt "neuer" Abenteuerschurke wird im Brief erwähnt) oder einfach ausdrucken was mir als SL wichtig ist) .

Kann man sicherlich auch mit dem Kopiergerät, Klebe, Bleistift und Papier erledigen, aber ehrlich gesagt kann ich das heutzutage besser & schneller mit dem PC.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Na dann, ich ziehe es vor, wenn meine Aufzeichnungen für meine Spieler nicht zu entziffern sind, deswegen schreibe ich alles, was ich brauche per Hand.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Hmm....also wenn ich mir noch was auf Deutsch wünschen würde, dann wäre das unter anderem das Hard-SF-Mecha-System "Jovian Chronicles".
Das hat es mir besonders wegen dem "deutschen" Mars angetan (der Mars wurde in dem Setting hauptsächlich von Deutschen besiedelt und der Durchschnittsmarsianer des 23. Jahrhunderts spricht Deutsch :D)
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Zu Mecha gehören Japaner und keine Deutschen. ;)
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Die sitzen bei Jovian Chronicles in Stadtstaaten auf der Venus. Ist also alles vorhanden :)
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Gut, dann übersetzt das von mir aus, aber die Frage ist nach dem Bekanntheitsgrad und somit ob sich ein Verkauf lohnt.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Zum Bekanntheitsgrad kann ich nicht viel sagen - das Muttersystem Heavy-Gear scheint in Übersee nicht so ganz unbekannt zu sein. Immerhin hat´s ein Tabletop, zwei PC-Spiele und eine Trickserie nach sich gezogen und geht mittlerweile in die dritte Edition. Klingt danach, als ob das Gesamtsystem also relativ beliebt ist.
 
AW: Ins Deutsche übersetzte PDFs: Was wollt ihr noch?

Zum ersten: Pseudoargument, wer nicht weiß was er sucht, wird es mit einer Suchfunktion auch nicht leichter finden.
Doch, wird er. Ich habe schon oft mit wenigen Klicks in einem PDF etwas gefunden, wonach ich im Buch vorher 10 Minuten vergeblich gesucht hab. Grad bei irgendwelchen kleinen Details die sich in großen Absätzen verstecken ist das praktisch.
 
Zurück
Oben Unten