Übersetzungen: Titel übersetzen

AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Mandy und Kevin klingt nach ostdeutschem Präkariat.
Heinrich und Klaus klingt nach DahlemHarlem, nach Golfrasen und Luxuskarossen.

Kommt drauf an was man will, nech?
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Mandy und Kevin klingt nach ostdeutschem Präkariat.
Heinrich und Klaus klingt nach DahlemHarlem, nach Golfrasen und Luxuskarossen.

Kommt drauf an was man will, nech?
Wenn man nur die Wahl zwischen den beiden Varianten hat, dann doch lieber Golfrasen als geistige Unterschicht.
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Ahm ... bin ich jetzt der einzige, dem auffällt, daß weder Heinrich noch Klaus Mädchennamen sind? *wundert sich*
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Der kleine Junge da heißt Silke.
Und die Tochter der Schlonkhoff-Westenpröken-Hirsenmaiers heißt Knut.

Und wer da doof guckt ist ein Chauvinistenschwein. So leicht geht das.
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Hihi, der benennt seine Tochter nach Möbeln... :p
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Der kleine Junge da heißt Silke.
Und die Tochter der Schlonkhoff-Westenpröken-Hirsenmaiers heißt Knut.

Und wer da doof guckt ist ein Chauvinistenschwein. So leicht geht das.

*kopfschüttel*

Heteronormativ :opa:

:p

Sturmschwinge schrieb:
Ist das nicht schon wieder out? Alter, nix krieg ich mehr mit!

Geh mal in die Klamottenabteilung eines beliebigen C&A, New Yorker und größtenteils auch Karstadt (da ist es aber regional verschieden!) und beantworte dir diese Frage selbst.

T-Shirts mit Silberglanz, rosa Totenköpfe mit Cowboyhut und hautenge Jeans mit lustigen Mustern sind ein eindeutiges Zeichen dafür, dass diese Zeiten noch lange nicht vorbei sind. Von den Frisuren gar nicht zu sprechen.
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Irgendwie hat die Idee was, wenn man alle Titel konsequent ins deutsche Übersetzen müsste...

T-Shirts mit Silberglanz, rosa Totenköpfe mit Cowboyhut und hautenge Jeans mit lustigen Mustern sind ein eindeutiges Zeichen dafür, dass diese Zeiten noch lange nicht vorbei sind. Von den Frisuren gar nicht zu sprechen.

Nanana, nicht die derzeit aufsteigenden Aspekte der Emo-Welle mit den Metros verwechseln. (Zumal die Emos ihre Energie eh für wichtigere Dinge benutzen, als fürs einkaufen.)

Mandy und Kevin klingt nach ostdeutschem Präkariat.

Das Präkariat von Morgen ist die abrutschende, sich selbst der Halbbildung offenbarende Mittelschicht von heute. ;)

Naja, wenn Du gerne ne Tochter hast, bei deren Namen erstmal alle an ne Pornodarstellerin denken...

Hey, endlich mal ein überzeugendes Argument für einen Mädchennamen. :D
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Geh mal in die Klamottenabteilung eines beliebigen C&A, New Yorker und größtenteils auch Karstadt (da ist es aber regional verschieden!) und beantworte dir diese Frage selbst.

T-Shirts mit Silberglanz, rosa Totenköpfe mit Cowboyhut und hautenge Jeans mit lustigen Mustern sind ein eindeutiges Zeichen dafür, dass diese Zeiten noch lange nicht vorbei sind. Von den Frisuren gar nicht zu sprechen.

ALTER! Ich dachte, das ist die Frauenabteilung!!! :eeek:
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Orakel schrieb:
Nanana, nicht die derzeit aufsteigenden Aspekte der Emo-Welle mit den Metros verwechseln. (Zumal die Emos ihre Energie eh für wichtigere Dinge benutzen, als fürs einkaufen.)

Bei euch in der Gegend gibts keine jungen Südländer oder solche die es gern werden wollen, hm?! Dazu dann noch diese Rattenfönfrisuren ... *schauder*

Emo ... pah. Wenn das mein Problem wäre.
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Südländer sind nicht metrosexuell!!! Südländer sind attraktiv und männlich! (Und wer was anderes behauptet bezieht Prügel. ^^)
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

Das ist deine Meinung. Ich finde Südländer meistens nicht sonderlich attraktiv. :p
 
AW: Übersetzungen: Titel übersetzen

-Innen auch nicht? 8o

Tellurian heute mal wieder besonders heteronormativ...
 
Zurück
Oben Unten