savagepedia.de

AW: savagepedia.de???

Soweit ich das im Moment sagen kann, sind die Inhalte noch alle da. Die Datenbank wird mir noch angezeigt, und auf dem Webserver ist die ganze Software immer noch da, wo sie sein soll - was ja auch durch die serverseitige Fehlermeldung mit dem SP-Logo gezeigt wird.

Das ganz große Problem im Moment ist, daß ich nicht in die Datenbank, die offenbar ein Problem hat, eingreifen kann. In dem Webhostingpaket, welches Hoffi für das Projekt geschnürt hat, ist leider kein verwaltender Zugriff in die DB drin (oder ich bin trotz intensiver Suche einfach nicht in der Lage, "phpMyAdmin" zu finden, was ich nicht für wahrscheinlich halte). Dummerweise ist er, wie erwähnt, gerade gesundheitlich nicht in der Lage, so lange am PC zu arbeiten, daß er selber den Fehler beheben könnte. In einer PM vom 12. April hat er mir aber noch mal zugesagt, daß ihm das Problem bewusst ist und er dran arbeite - so, wie er kann.
 
AW: savagepedia.de???

Habs gerade gefixed. Sorry das es so lange gedauert hat, aber meine Bandscheibe meint im Moment das sie sich ein wenig breit machen muss im Rücken.

Aus einem mir unbekannten Grund war der Datenbankbenutzer weg.
 
AW: savagepedia.de???

Der Datenbankbenutzer war weg??? Das kann ich auch weder verstehen noch nachvollziehen, da das so ziemlich das einzige war, was mir angezeigt wurde von der DB... :nixwissen:
 
AW: savagepedia.de???

Wunderbar :D

So, yeah, gleich eine Frage. Nachdem sie die einschlägigen Pitbullzwinger durchlaufen haben, würde ich gerne meine neuen Fencing Academies für POTSM einstellen.

Vielleicht ein neuer Header unter Talente mit einem Link zu einer neuen Unterseite "Talente/Fencing Academies"? (Fechtakademien sind schließlich raumgreifender als gewöhnliche Edges, und ich habe keine Lust die Talente-Hauptseite mit etwas rein settingspezifischem zuzukleistern.) Den gleichen Link könnte man auch der Kurzbeschreibung von POTSM beifügen.

Ist es außerdem ein Problem, wenn ich den Text auf englisch belasse? POTSM wurde nie übersetzt und wird alleine schon durch die Lizenzlage nie übersetzt werden, und SK hat trotzdem weiträumigem POTSM-Recycling die Fechtschulenmechanik nie aufgegriffen, so dass mir eine Eindeutschung der Texte als sinnloser Monkey Work Out erscheinen würde.
 
AW: savagepedia.de???

Tja, aber lieber ein englischer Beitrag, als kein Beitrag. Und wenn der da erstmal drin steht, kann sich ja ein anderer Nutzer mit mehr Zeit / Erfahrung / Motivation dranmachen und den Beitrag (im Zweifelsfall mit Zustimmung des originären Erstellers) eindeutschen.
 
AW: savagepedia.de???

Dann kann ich mir aber auch gleich die Arbeit machen und die Beiträge der englischen Savagepedia übersetzen.

Was du sagst ist Käse. Und Käse habe ich lieber gerieben als in Textform.
 
AW: savagepedia.de???

Die englische Spielhilfe von Skyrock gehört in der englischen savagepedia eingestellt. Und wenn man sie da findet, dann sollte in der deutschen Version ein link dahin reichen. Wir wollen ja nicht den content verstecken, sondern nur durch einheitliche Sprache die Benutzung erleichtern.
 
AW: savagepedia.de???

Die deutsche Savagepedia ist halt die deutsche Savagepedia. Insofern würde ich es begrüßen, dass alle inhaltlichen Texte auch in Deutsch eingetragen werden. Just my 2 Cent ;)
 
AW: savagepedia.de???

Und wieder völlig überflüssige Spitzen in einem möglicherweise ansonsten relativ sachlichen Posting, Wilson...

Ja, jemand, der nicht so kreativ ist (oder zu sein meint), dafür aber Übersetzungen anfertigen kann, könnte auf den Gedanken kommen, bei den Autoren der Beiträge der englischsprachigen Savagepedia anzufragen, ob er ihre Beiträge für die deutsche Savagepedia übersetzen darf. Das fände ich sogar höchst begrüßenswert, da einiges von dem, was sich da findet, auch für rein deutschsprachige Savages sehr interessant, Hilfreich und nützlich sein würde.

Ich stimme Harlan da allerdings auch zu, daß man Skyrocks Fechtschulen in der englischsprachigen Savagepedia einstellen und aus der deutschen heraus verlinken könnte... dann hätte ein etwaiger Übersetzer auch gleich eine Stelle in der deutschen Savagepedia, die seine Übersetzung aufnehmen könnte, der Hinweis auf Skyrocks Originaltext wäre auch schon da... :)
 
AW: savagepedia.de???

Kamerad Harlan:
"Konvertieren" ist ein häßliches Fremdwort aus dem feindlichen Ausland. Wahre Wilde sprechen von "umwandeln". In diesem Sinne, die berühmte F!F!F!F!-Formel von Wäldä Wältän - Frisch! Fromm! Fröhlich! Frei!
 
AW: savagepedia.de???

So... nachdem mir nun per PM unterstellt wurde, ich hätte Skyrocks Beitrag zu den Fechtschulen runtermachen oder in irgendeiner Form negativ bewerten wollen, möchte ich noch einmal klarstellen:

Ich habe zu keinem Zeitpunkt irgendeine Bewertung von Skyrocks Beitrag vorgenommen. Schon gar keine negative. Ich habe Skyrock zu keinem Zeitpunkt angegriffen. Ich habe lediglich klarstellen wollen, daß es mir lieber ist, wenn in der deutschsprachigen Savagepedia auch englischsprachige Beiträge auftauchen, statt daß der entsprechende Beitrag dort gar nicht auftaucht.

Falls Skyrock sind von meinen Postings in irgendeiner Weise angegriffen gefühlt haben sollte, tut mir das leid und lag in keinster Weise in meiner Absicht. Ganz im Gegenteil, jeder der einen Beitrag für die Savagepedia leistet (egal ob Deutsch oder Englisch) verdient meinen Respekt.
 
AW: savagepedia.de???

Es gab da eine interessante Diskussion im Pinnacle-Forum, bei der ein paar Edges rumgekommen sind die das Soaken von extremen Schadenswürfen (für massiven Bennieeinsatz) leichter machen. Ich habe die betreffenden Edges (mit Erlaubnis) übersetzt und eingestellt: Talente/Boss-Talente :)

Angesichts der vielen "ZOMG Freak Roll"-Klagen dürfte das wohl relevant für die Interessen vieler hiesiger Savages sein :)
 
AW: savagepedia.de???

Laut RPC-Gemunkel im Tanelorn scheint PG es wohl doch hinbekommen zu haben, die Fencing Academies aus dem Lizenzlimbo zu retten und ins toitsche Fantasy-Kompendium eingebaut zu haben.
Vielleicht übersetze ich jetzt mein Gemurkse doch :) Werde mir das FC wahrscheinlich nicht holen, da ich das für mich interessante Zeug aus dem feindlichen Ausland habe, aber für eine Grobübersetzung, die für Tschentlemänner verständlich ist, wird's wohl reichen. - Und die können mich bei Bedarf verbessern, wenn ich mich bei einem Begriff vergreife.
 
Zurück
Oben Unten