MacNeil
Gelehrter der Brujah
- Registriert
- 11. Juli 2005
- Beiträge
- 135
Ist euch auch aufgefallen, dass hier im Forum ganz viele Anglizismen verwendet werden? Die Frage, die mich daher beschäftigt, ist "Warum?".
Vorweg:
Anglizismen sind ein Bestandteil unserer Kultur bzw. haben sich hinterhältig durch den ganzen amerikanischen "Schund" in den Medien in unsere schöne europäische Kultur reingeschlichen . Begriffe wie T-Shirt oder Pullover wären ohne die Medien, so vermute ich es zumindest, gänzlich unbekannt. Auch sagt keiner aus meinem Bekanntenkreis (mich eingeschlossen) DVD-Abspielgerät sondern DVD-Player. Es sind einfach Begriffe, die mit unserer Kultur und in unserem Sprachgebrauch mittlerweile fest verankert sind. Diese Verankerung merkt man erst, wenn man versucht sich aktiv dem Gebrauch dieser Begriffe zu entziehen - ein recht schwieriges Unterfangen.
Besonders schlimm ist es in bestimmten Bereichen. In der Wirtschaft sind z.B. Anglizismen an der Tagesordnung - vor allem im Bereich des Marketing. In der Psychologie ist es wahrscheinlich auch der Fall, da alle nennenswerten bzw. neusten Psychologiebücher auf englisch verfasst sind (auch von deutschen Professoren). Informatik ist auf englisch und die gesamte "Internet-Kultur" (sei es durch Chat, Online-Spiele oder Foren) hat mittlerweile einen eigenen "Dialekt" aus geringen Anteilen Deutsch, hohen Anteilen Deutsch mit falscher Rechtschreibung (bewusst und unbewusst), Anglizismen und einem ganzen Haufen Abkürzungen, die sonst keiner versteht.
An dieser Stelle möchte ich den Bezug zum Thema "Rollenspiel und Anglizismen" herstellen. Man braucht das Forum nicht lange zu durchsuchen, um zu verstehen, was ich meine. Man liest gemütlich die Beiträge und auf einmal steht dort beispielsweise: "Mit Fortitude ist das kein Problem, selbst wenn ein Brujah mit Potence und Celerity ankommt." Warum schreibt man diese Begriffe nicht auf deutsch? Hier kann man nämlich nicht sagen, dass die deutschen Begriffe (wie etwa bei dem DVD-Abspielgerät) nicht geläufiger seien. Zeugt das etwa von größerer Fachkompetenz, wenn man mit englischen Fachtermini um sich wirft? Es ist doch kein großer Umstand die Wörter auf deutsch zu schreiben. Ob ich jetzt Potence oder Stärke, Animalism oder Tierhaftigkeit, Präsenz oder Presence schreibe, der Schreibaufwand bleibt eigentlich der gleiche.
Die "Opposition" (ihr merkt vielleicht langsam, dass ich contra Anglizismen im Rollenspiel bin) wird jetzt vermutlich argumentieren, dass sie englische Regelwerke hat, und sich daher bei ihnen diese Begriffe eingebürgert haben. Das mag natürlich sein, aber benutzt ihr diesen Sprachgebrauch auch im Rollenspiel? Spricht euer Nosferatu zu den anderen Spielercharakteren "Ich bin ein Meister des Obfuscate und kann daher den Gegenstand mit Leichtigkeit besorgen."? Wird in eurer Runde ein Küken von einem Mentor mit den Worten: "Sei vorsichtig, denn ihre Disziplin Thaumaturgy ist sehr mächtig!" vor den Tremere gewarnt? Sind eure Charaktere also Opfer der englischen Regelwerke? Wie rechtfertigt ihr das, falls ihr es tatsächlich auch so im Rollenspiel handhaben solltet? Wurden eure Charaktere auch vom englische Regelwerk so geprägt, welches es in der Welt der Dunkelheit eigentlich nicht geben sollte? Hat sich der mehrere Jahrhundert alte Prinz deutscher Herkunft mal eben gedacht "Globalisierung ist ne feine Sache, Englisch ist die Weltsprache, also benutze ich für meine übernatürlichen Fähigkeiten ab jetzt die englischen Ausdrücke."? Oder ist euch die sprachliche Richtigkeit einfach nur egal?
Ich persönlich benutze selbst einige Anglizismen. Den Begriff "Dark Ages" mag ich lieber als "Vampire aus der alten Welt". Das liegt erstmal daran, dass Dark Ages kürzer beim Ausschreiben ist. Hauptsächlich benutze ich ihn aber, weil die deutsche Übersetzung sinnverwirrend ist. Wäre mir das Rollenspielsystem "Vampire die Maskerade" komplett fremd, und würde ich den Ausdruck "Vampire aus der alten Welt" zum ersten mal hören, so würde ich denken, dass es sich um Vampire aus Europa handeln müsse, denn der Begriff "Alte Welt" ist nicht beschreibend für eine Epoche aus dem Mittelalter. Richtigerweise müsste es "Vampire - Das dunkle Zeitalter" heißen.
Ich benutze noch die Abkürzung "WoD", obwohl ich "Welt der Dunkelheit" lieber mag. Aber bei "WdD" würde vermutlich kaum einer verstehen, was gemeint ist.
mfG MacNeil
Vorweg:
Anglizismen sind ein Bestandteil unserer Kultur bzw. haben sich hinterhältig durch den ganzen amerikanischen "Schund" in den Medien in unsere schöne europäische Kultur reingeschlichen . Begriffe wie T-Shirt oder Pullover wären ohne die Medien, so vermute ich es zumindest, gänzlich unbekannt. Auch sagt keiner aus meinem Bekanntenkreis (mich eingeschlossen) DVD-Abspielgerät sondern DVD-Player. Es sind einfach Begriffe, die mit unserer Kultur und in unserem Sprachgebrauch mittlerweile fest verankert sind. Diese Verankerung merkt man erst, wenn man versucht sich aktiv dem Gebrauch dieser Begriffe zu entziehen - ein recht schwieriges Unterfangen.
Besonders schlimm ist es in bestimmten Bereichen. In der Wirtschaft sind z.B. Anglizismen an der Tagesordnung - vor allem im Bereich des Marketing. In der Psychologie ist es wahrscheinlich auch der Fall, da alle nennenswerten bzw. neusten Psychologiebücher auf englisch verfasst sind (auch von deutschen Professoren). Informatik ist auf englisch und die gesamte "Internet-Kultur" (sei es durch Chat, Online-Spiele oder Foren) hat mittlerweile einen eigenen "Dialekt" aus geringen Anteilen Deutsch, hohen Anteilen Deutsch mit falscher Rechtschreibung (bewusst und unbewusst), Anglizismen und einem ganzen Haufen Abkürzungen, die sonst keiner versteht.
An dieser Stelle möchte ich den Bezug zum Thema "Rollenspiel und Anglizismen" herstellen. Man braucht das Forum nicht lange zu durchsuchen, um zu verstehen, was ich meine. Man liest gemütlich die Beiträge und auf einmal steht dort beispielsweise: "Mit Fortitude ist das kein Problem, selbst wenn ein Brujah mit Potence und Celerity ankommt." Warum schreibt man diese Begriffe nicht auf deutsch? Hier kann man nämlich nicht sagen, dass die deutschen Begriffe (wie etwa bei dem DVD-Abspielgerät) nicht geläufiger seien. Zeugt das etwa von größerer Fachkompetenz, wenn man mit englischen Fachtermini um sich wirft? Es ist doch kein großer Umstand die Wörter auf deutsch zu schreiben. Ob ich jetzt Potence oder Stärke, Animalism oder Tierhaftigkeit, Präsenz oder Presence schreibe, der Schreibaufwand bleibt eigentlich der gleiche.
Die "Opposition" (ihr merkt vielleicht langsam, dass ich contra Anglizismen im Rollenspiel bin) wird jetzt vermutlich argumentieren, dass sie englische Regelwerke hat, und sich daher bei ihnen diese Begriffe eingebürgert haben. Das mag natürlich sein, aber benutzt ihr diesen Sprachgebrauch auch im Rollenspiel? Spricht euer Nosferatu zu den anderen Spielercharakteren "Ich bin ein Meister des Obfuscate und kann daher den Gegenstand mit Leichtigkeit besorgen."? Wird in eurer Runde ein Küken von einem Mentor mit den Worten: "Sei vorsichtig, denn ihre Disziplin Thaumaturgy ist sehr mächtig!" vor den Tremere gewarnt? Sind eure Charaktere also Opfer der englischen Regelwerke? Wie rechtfertigt ihr das, falls ihr es tatsächlich auch so im Rollenspiel handhaben solltet? Wurden eure Charaktere auch vom englische Regelwerk so geprägt, welches es in der Welt der Dunkelheit eigentlich nicht geben sollte? Hat sich der mehrere Jahrhundert alte Prinz deutscher Herkunft mal eben gedacht "Globalisierung ist ne feine Sache, Englisch ist die Weltsprache, also benutze ich für meine übernatürlichen Fähigkeiten ab jetzt die englischen Ausdrücke."? Oder ist euch die sprachliche Richtigkeit einfach nur egal?
Ich persönlich benutze selbst einige Anglizismen. Den Begriff "Dark Ages" mag ich lieber als "Vampire aus der alten Welt". Das liegt erstmal daran, dass Dark Ages kürzer beim Ausschreiben ist. Hauptsächlich benutze ich ihn aber, weil die deutsche Übersetzung sinnverwirrend ist. Wäre mir das Rollenspielsystem "Vampire die Maskerade" komplett fremd, und würde ich den Ausdruck "Vampire aus der alten Welt" zum ersten mal hören, so würde ich denken, dass es sich um Vampire aus Europa handeln müsse, denn der Begriff "Alte Welt" ist nicht beschreibend für eine Epoche aus dem Mittelalter. Richtigerweise müsste es "Vampire - Das dunkle Zeitalter" heißen.
Ich benutze noch die Abkürzung "WoD", obwohl ich "Welt der Dunkelheit" lieber mag. Aber bei "WdD" würde vermutlich kaum einer verstehen, was gemeint ist.
mfG MacNeil