Filmtitel-Wortspielerei

AW: Filmtitel-Wortspielerei

Öh... ich hatte (zu meiner eigenen Überraschung *g*) direkt mit meinem ersten Post gelöst und hab bereits ein anderes Rätsel gestellt (mein vorletzter Post... der letzte Satz *g*)

Es war übrigens "born to die"
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Dann versuche ich auch mal sowas.

kalt + italienische Milch und eine Tankstelle ohne den 1. buchstaben.
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Frost latte from hell?
Frierlatte hell
kalte latte from hell

Colateral?

da is aber Cola (teral) drinne und keine Milch!!!
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

nope Collateral... er ist bei Schwarzenegger klatschen geblieben fürcht ich (war DAS ein Scheißfilm... Gott!)


Edit: Ist nicht wahr o_O:kinnlade:

Du bist meine böse Zwillingschwester!
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Ja Nini,
Collateral wird aber mit 2 L geschrieben. :p
Hmm, wer hat jetzt gewonnen? nini weil sie als erstes wahr, aber falsch geschrieben oder Malk, weil er es richtig hat?
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Fands du den auch so schlecht????... ich fand den gaaaanz schlimm...
wollja.. so und wenns ihr jetzt pingelig werdet... cool schreibt sich mit zwei oo - col als deutsches Kalt kenn ich nicht [/schlaumeier, oberklug]

und hätte ich es richtig geschrieben (was ich nämlich kann, wenn ich mein Hirn anhabe) :) dann hätte doch der Cola-Gag nicht funktioniert.. mei oh mei...
:Sbremse:
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

nini: du hast gewonnen, schließlich gewinnst du ja immer. ;)

Was den Film angeht, kann ich noch nichts dazu sagen. den hab ich noch nicht gesehen, liegt aber noch vor mir.
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Wusste ich es doch... :) vielen Dank...

Also:
Noch ein Klassiker..... und einer meiner "liebsten"...

1. Wer brav Ablass zahlt, ordentlich zur Beichte geht und auch ansonsten, das selbständige Denken, dem Dorfpfarrer überlässt, der kommt, nach Aussage meiner Omi dort hin. Imagine my granny to be british, please.

2. phonetisch lassen wir "ein fröhliches" von ein fröhliches Weihnachten weg. Weihnachten fällt auch aus! - das phonetische erste Teil (in english) lassen wir bei diesem Landsmann außen vor und erhalten das, was der Brite *tin* nennt als US amerikanisches Pendant.

3. Fugazi hat auf dem Album 13 Songs unter der trackno. 1. einen solchen Raum besungen in welchem man das tut, was hier gesucht ist.


Es ist ein Filmtitel in Englisch
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

:D.... muss ich es noch sagen...? muss ich wirklich?
Gib mein Hirn zurück! zefix...

du bist sowas von dran, ich sags dir :)
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

[SCHILD]
Pure Vernunft darf niemals siegen!
[/SCHILD]


Wenn eine junge Romanfigur von Enid Blython und der oberste aller oberen Könige der östlichen Hemisphäre der Hölle ein Kind gezeugt hätten wäre es mit sicherheit so geworden wie der "Held" dieses Films.

Glaubts oder nicht- das war das Rätsel ;)
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Jetzt benutzt du andere Fremdhirne... ich kenn nur fünf Freunde und Hanni und Nanni...

also Schweigen der Lämmer
 
Zurück
Oben Unten