Euer letzter Film

Vier Fäuste für ein Halleluja

bester dialog:
- "tut mir leid, ich kann sie nur herrein lassen wenn sie mitglied sind"
- "natürlich bin ich mit-glied, sonst würde meine stimme ja auch viel höher klingen."

ich weiss nicht, war das schon so oder ist das auf die deutsche übersetzung zurück zu führen? ich habe so oft den eindruck das die ab und an schlicht ganze sätze nach lust und laune hinzugefügt haben.
 
ich weiss nicht, war das schon so oder ist das auf die deutsche übersetzung zurück zu führen? ich habe so oft den eindruck das die ab und an schlicht ganze sätze nach lust und laune hinzugefügt haben.
Ein Kumpel von mir hat vor einiger Zeit verlauten lassen, daß ihm 'nen italienischer Arbeitskollege erzählt hat, daß im Original viele Sätze/Sprüche nicht auftauchen.

@Topic
WAR, naja bin bei der Hälfte eingepennt, was aber nicht zwingend am Film lag.
 
Eigentlich war die deutsche Synchro der Feenstaub, der diese Filme (Zucker, Mel Brooks, Spencer & Hill, Nackte Kanone etc.) erst zu dem gemacht hat, was sie heute sind.
 
ich hab da mal was zu gefunden.

---------
"Rainer Brandt ist verantwortlich für die meisten der deutschen Filmdialoge mit den lockeren, coolen bis albernen Sprüchen.

Angefangen hat er als Schauspieler und Synchronsprecher in deutschen Filmen. Dann begann er auch eigene Dialoge für Filme zu schreiben. Rainer Brandt gefiel es nicht die ausländische Handlung und Gags steif und trocken, wie damals üblich, zu übersetzen. Mit Hilfe seines Freundes Karl-Heinz Brunnemann erfand er einen neuen Stil bei dem Dialoge frei und locker, abschweifend vom meist trockenen Original, ans deutsche angepasst wurden. Wobei sie sich ihre Ideen auch von der Mundart der Leute auf der Strasse abschauten. Diese Jungen Wilden (wie sie sich selbst sahen) überzeugten auch das konservative ZDF diese revolutionären, spritzigen Dialoge zu verwenden. Nun durften beide die englischsprachigen Serien synchronisieren. Den grössten Erfolg und Durchbruch erreichten sie vor allem mit der Krimiserie „Die Zwei“ in der Rainer Brandt selbst Tony Curtis sprach. Die Serie wurde zu einem Quotenrenner sowie viele andere denen sie zu Kultstatus verhalfen. Ab da an begann ihre Arbeit quer durch die internationalen Film- und Fernsehproduktionen. Rainer Brandt schrieb auch im Vorfeld an Drehbüchern und Dialogen mit. Er arbeitete zusammen mit internationalen Filmemachern an Filmprojekten. Auch Bud Spencer und Terence Hill kannten ihn persönlich und wussten seinen Anteil an den Filmen zu schätzen. Nach wie vor sprach er aber auch Synchrorollen. (Elvis Presley, James Bond, Jean-Paul Belmondo) Rainer Brandt erhielt für seine Synchronisationsarbeit einen Bambi. Er hat seit 30 Jahren ein eigenes Synchronisationstudio in Berlin (Rainer Brandt Filmproduktions GmbH).

Ganz nebenbei hat er den Gruss "Tschüssikowskie" erfunden."

-------

oh ja, "Die Zwei" waren absolut genial. müsste ich fast mal wieder sehen.
 
hmmm, da war ich dann wieder masslos angeödet. klar, der cast - abgesehen von tom cruise - ist 1a, aber die unsägliche glorifizierung dieser alten absolutistischen kriegerkaste ging mir ja sowas von auf die nerven, das ich zum ende hin sehr froh war das die schliesslich niederkartäscht wurden. von der verzerrten und einseitigen geschichtsschreibung und einer weiteren pocahontas version mal ganz abgesehen. neee, für mich war das nix.

------------------------------

12 Angry Man (1957)
 
Ich hab versucht Coriolanus im Original zu gucken ... da kommt mein englisches Sprachverständnis nicht mit ... ich werds dann nochmal mit Untertiteln probieren. Bisher gings mir nur bei True Grit so ...
 
Total Recall

Yippie. Drei Brüste.
aber die unsägliche glorifizierung dieser alten absolutistischen kriegerkaste

Sobald ick rausfinde, was du super findest und mir am Armel vorbeitanzt, trampel ick darauf auch mal gewissenlos und spielverderberisch rum. Nur so, zum Spaß.

Jahaha, sowas mach' ich dann, du gewissenloser Spielverderber.
 
Zurück
Oben Unten