VtM 4.Ed - V20 Ein paar Fragen

Ein one-word-command auf Englisch deckt unglaublich viel mehr ab als ein Ein-Wort-Befehl auf Deutsch
die 2 besagen exakt das selbe.. und du sprichst da vom versagen des übersetzers? sorry, aber da fehlen mir die worte
Wir ordnen sie genau richtig ein
siehst du was ich meine mit stur? und nur eure meinung? das ist mir zu blöd mit dir hier rumzustreiten... denk doch was du willst
sehr erwachsen...
und an dieser formulierung von sun rüttel ich auch nicht, die ist ja auch korrekt, der rest ist ne interpretationssache des SL, aber... aber du spielst duch hier wie ein sprachgenie auf der alle als lächerlich darstellt, die nicht genau deine meinung vertreten, deswegen ist es mir auch zu blöd mit dir zu diskutieren...
 
die 2 besagen exakt das selbe.. und du sprichst da vom versagen des übersetzers? sorry, aber da fehlen mir die worte

Du verstehst es wirklich nicht oder? Der Job eines Übersetzers wäre es - gerade bei Regeln - so zu übersetzen, dass die Übersetzung SINN-ERHALTEND ist. Das kann etwas anderes sein, als eine wortwörtliche Übersetzung. Hier war die wortwörtliche Übersetzung sogar schwer sinnentstellend. Ja, das ist ein Versagen des Übersetzers.

Du übersetzt "piece of cake!" ja in einem entsprechenden Kontext auch mit "Kinderspiel!" und eben NICHT mit "ein Stück Kuchen". Ein Übersetzer muss sowas können.
 
Du verstehst es wirklich nicht oder? Der Job eines Übersetzers wäre es - gerade bei Regeln - so zu übersetzen, dass die Übersetzung SINN-ERHALTEND ist. Das kann etwas anderes sein, als eine wortwörtliche Übersetzung. Hier war die wortwörtliche Übersetzung sogar schwer sinnentstellend. Ja, das ist ein Versagen des Übersetzers.

Du übersetzt "piece of cake!" ja in einem entsprechenden Kontext auch mit "Kinderspiel!" und eben NICHT mit "ein Stück Kuchen". Ein Übersetzer muss sowas können.
der job eines übersetzers? so, ich habe bis auf die V20 maskerade die englisch! (dark ages 2002 auch in deutsch, aber das spar ich mir mal)

ich such dir hier extra mal was raus:

V20 Dark ages: the vampire speaks a single, simple word which her target must obey

V20 Maskerade (Deutsch):
Der Vampir sieht anderen in die Augen und erteilt ihnen Befehle, die aus einem Wort bestehen; diese müssen sie sofort befolgen. Der Befehl muss klar und unmissverständlich sein – renne, nicke, falle, gähne, spring, lache, stopp, schrei, komm.

2002 Dark Ages: to give a one-word command which must beobeyed [...], the commad must be clear and unambiguous: flee, dismount, enter, silence.

1999 Maskerade: [...]and speaks a one-word command which must be obeyed instantly. the order must be clear and straightforward - Run, cough, fall, yawn, jump, laugh, sneeze, stop, belch, follow.

so... in welchen beispielen findest du hier mehr worte als befehlswort??? alle beispiele sind einzelne worte! nichts verweist darauf, dass es anders sein kann.
in welcher beschreibung findest du hier den ansatz, dass du 2 oder mehr worte nutzen darfst... es ist explizit als einzelnes wort angegeben.
dass man das befehlswort in einem satz verstecken kann ist klar, aber das befehlswort wird hier überall als ein einzelnes wort beschrieben... selbst wenn du es anders verstehst, bist du einfach nur blockiert im kopf, wenn du andere meinungen nicht zulässt. wenn ich spieler bin und der SL sagt, das ist ein wort, ist es ein wort, wenn er sagt, du kannst auch 2 oder 3 worte nutzen, dann ist das halt so...

so... aber anscheinen verstehst DU es wirklich nicht

und nebenbei:
Du übersetzt "piece of cake!" ja in einem entsprechenden Kontext auch mit "Kinderspiel!
es gibt auch mehrere sprachen innerhalb des spiels... ein wort befehle ingame auf englisch sind ingame nicht die gleichen wie auf deutsch oder andere sprachen! die frage ist, welche sprache versteht das ziel und welche sprichst du. dabei ist deine komische übersetzungslogik komplett hinfällig

so... entweder das reicht jetzt, oder nicht... mir egal... jeder kann aufgrund der rausgeschriebenen regeln hier beurteilen, was richtig und was falsch ist
 
Das hatten wir im Thread bislang doch genau so gehandhabt, bis Akhen-whatever hier aufgeschlagen ist.
Ich muss ihn aber auch ein wenig unterstützen.
Lauf davon wäre OK, weil zusammen gesetztes Verb.
aber
Hilf mir! Wäre nicht OK.
Wäre ich sich dann aber auch unlogisch. Ich denke die kritische Szene wäre im Kampf. Wo ein schneller Wort von der Zeit nur hinkommt. Aber in einer ausgespielten Szene es auch kein Zeit Limit gibt. Die meisten Befehle im deutschen brauchen auch ein Objekt. Im Story Telling könnte ein "Geh nach Hause" zu einen Betrunkenen auch sinnvoll Funktionieren ohne die Idee des einfachen Befehls zu widersprechen. Zumal ist auch besser zur Masquerade passt.

Ich würde daher schon den Fehler im englischen sehen.
@Akhensefu
Der Malk der ständig hüpf sagt , weil der Brujah mit ihm Raum eingesperrt ist ihn sonst zerlegt , hast du bestimmt auch schon erlebt.....
 
Ich muss ihn aber auch ein wenig unterstützen.
Lauf davon wäre OK, weil zusammen gesetztes Verb.
aber
Hilf mir! Wäre nicht OK.
Wäre ich sich dann aber auch unlogisch. Ich denke die kritische Szene wäre im Kampf. Wo ein schneller Wort von der Zeit nur hinkommt. Aber in einer ausgespielten Szene es auch kein Zeit Limit gibt. Die meisten Befehle im deutschen brauchen auch ein Objekt. Im Story Telling könnte ein "Geh nach Hause" zu einen Betrunkenen auch sinnvoll Funktionieren ohne die Idee des einfachen Befehls zu widersprechen. Zumal ist auch besser zur Masquerade passt.

Ich würde daher schon den Fehler im englischen sehen.
@Akhensefu
Der Malk der ständig hüpf sagt , weil der Brujah mit ihm Raum eingesperrt ist ihn sonst zerlegt , hast du bestimmt auch schon erlebt.....
ich rede ja nicht davon, wie ihr das hier im thread gehandhabt habt. sondern, wie es bei uns gehandhabt wird und wurde... aber da wurde ich direkt angegangen
Der Spiellleiter, der das nicht zulässt, wird in jeder Gruppe, die ich kenne, ausgelacht und rausgeschmissen.
oder von myrmidon so unreif mit "Akhen-whatever" bezeichnet...
ich habe lediglich meine meinung gepostet, aber wir haben hier anscheinend nur sturköpfe, die nur ihre meinung zulassen... das hier ist ein forum... hier diskutiert man und gerade im pen and paper haben nichtmal die regeln das letzte wort, sondern der SL, was Schub-Schumann anscheinend nicht verstanden hat. Der Spruch von ihm war einfach nur peinlich.

so... jetzt wurde ich dazu gebracht die regeln zu posten und genau aufzuzeigen, dass da nichts dergleichen steht, was hier gesagt wird... was nicht heißt, dass man es nicht so interpretieren oder handhaben kann, wenn man unbedingt will! wie gesagt; SL sagt an! (ich komme mir schon vor wie eine schallplatte)

klar kann man sagen "Lauf davon" auch "Hilf mir"... jedoch ist nach meiner interpretation, die ich für näher dran halte nur eines der worte das Befehlswort, was bei "Lauf davon", aller wahrscheinlichkeit nach eher ein zufriedenstellendes ergebnis erzielt als "Hilf mir"

auch ist es meiner meinung nach eher wichtig, welche sprache ingame gesprochen wird...
ein "flee" würde meiner meinung nach besser funktionieren als "lauf weg", wobei man hier auch sagen kann: "fliehe"
aber es mag ein wort befehle geben, die auf einer sprache funktionieren, aber nicht in einer anderen.
wie gesagt... das halten wir bei uns so
Im Story Telling könnte ein "Geh nach Hause" zu einen Betrunkenen auch sinnvoll Funktionieren ohne die Idee des einfachen Befehls zu widersprechen.
würde ich jetzt nicht als stufe 1 zulassen... allerdings wurde bei mir auch schon viel mit dominate ausprobiert, wie man das ausnutzen kann, deswegen bin ich bei der disziplin allgemein was strenger... bei gruppen, die jedoch nicht ständig auf die beherrschung zurückgreifen nur um ein paar euro zu sparen, würde ich sowas z.B. auch eher zulassen... meine gruppen wissen, dass ich mehr zulasse, wenn sie es nicht inflationär einsetzen... zu meinen SL anfängen war das noch anders und es gab einiges an abusen von bestimmten mechaniken.
 
Ich muss ihn aber auch ein wenig unterstützen.
Lauf davon wäre OK, weil zusammen gesetztes Verb.
aber
Hilf mir! Wäre nicht OK.
Korrekt. Ich weiß aber nicht, wie das ihn unterstützen soll - Du hast hier gerade doch genau das geschrieben, was ich die ganze Zeit zu erklären versuche.

Im Story Telling könnte ein "Geh nach Hause" zu einen Betrunkenen auch sinnvoll Funktionieren ohne die Idee des einfachen Befehls zu widersprechen. Zumal ist auch besser zur Masquerade passt.
Sehe ich genau so, aber im Gegensatz zu den anderen Dingen die wir hier diskutieren ist das jetzt tatsächlich Auslegungssache, weil es eben nicht einfach nur der Imperativ ist. Das muss die Gruppe diskutieren.
 
Das ergibt keinen Sinn, ich brauche keine Unterstützung, ich habe Recht.

Was sollten die Auszüge aus den Regelwerken jetzt eigentlich zur Diskussion beitragen?
Ich habe geschrieben, das hätte sinnerhaltend anstatt wortwörtlich übersetzt werden müssen.

Du postest hier Englisch und Deutsch rein und beweist, dass sie wortwörtlich übersetzt haben.... das weiß ich aber schon, und ich sage, das war die falsche Übersetzung. Sieht man auch daran, dass wir hier im deutschen "stopp" stehen haben, obwohl normaler Sprachgebrauch "bleib stehen" oder "halt an" wären... witzigerweise gingen da auch hart formuliertes "Stehenbleiben!" oder "Anhalten!" und dass das eine gehen soll, das andere aber nicht, ist am Spieltisch einfach nur völlig sinnlose Millimeterpisserei.

Und das da im englischen "one-word" steht... Sofern Du mir nicht erzählen willst, dass sich der Autor beim Schreiben gedacht hat "Hihi, und die blöden Deutschen können mit der Power nur halb so viel anfangen, wie die meisten anderen!" ist das schlicht keine Aussage. Kontext ist wichtig beim Übersetzen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Das ergibt keinen Sinn, ich brauche keine Unterstützung, ich habe Recht.

Was sollten die Auszüge aus den Regelwerken jetzt eigentlich zur Diskussion beitragen?

Ich habe geschrieben, das hätte sinnerhaltend anstatt wortwörtlich übersetzt werden müssen.

Du postest hier Englisch und Deutsch rein und beweist, dass sie wortwörtlich übersetzt haben.... das weiß ich aber schon, und ich sage, das war die falsche Übersetzung. Sieht man auch daran, dass wir hier im deutschen "stopp" stehen haben, obwohl normaler Sprachgebrauch "bleib stehen" oder "halt an" wären... witzigerweise gingen da auch hart formuliertes "Stehenbleiben!" oder "Anhalten!" und das das eine gehen soll, das andere aber nicht, ist am Spieltisch einfach nur völlig sinnlose Millimeterpisserei.

Und das da im englischen "one-word" steht... Sofern Du mir nicht erzählen willst, dass sich der Autor beim Schreiben gedacht hat "Hihi, und die blöden Deutschen können mit der Power nur halb so viel anfangen, wie die meisten anderen!" ist das schlicht keine Aussage. Kontext ist wichtig beim Übersetzen.
du, du, und immer nur du

"Was sollten die Auszüge aus den Regelwerken jetzt eigentlich zur Diskussion beitragen?" :rolleyes::LOL::LOL::LOL: dem würdige ich keine antwort mehr
 
... und gerade im pen and paper haben nichtmal die regeln das letzte wort, sondern der SL, [...]
wie gesagt; SL sagt an! (ich komme mir schon vor wie eine schallplatte)
Dass ich 2025 noch jemanden finde, der diesen Quatsch tatsächlich glaubt. Also: Der SL sagt einen Scheiß an. RPG ist kooperativ und der allmächtige SL ist nichts als ein feuchter Traum freundeloser Kellerkinder. Die Absprache in der Gruppe "sagt an".
 
Dass ich 2025 noch jemanden finde, der diesen Quatsch tatsächlich glaubt. Also: Der SL sagt einen Scheiß an. RPG ist kooperativ und der allmächtige SL ist nichts als ein feuchter Traum freundeloser Kellerkinder. Die Absprache in der Gruppe "sagt an".
ja und nein... die absprache in der gruppe findet statt, das letzte wort hat der SL, vor allem, wenn die meinungen nicht gleich sind
oh mann... ihr habt hier echt einen abfälligen sprachgebrauch... ist euch das nicht peinlich? oder fremdschämen sich da nur andere?
 
Dass ich 2025 noch jemanden finde, der diesen Quatsch tatsächlich glaubt. Also: Der SL sagt einen Scheiß an. RPG ist kooperativ und der allmächtige SL ist nichts als ein feuchter Traum freundeloser Kellerkinder. Die Absprache in der Gruppe "sagt an".
Das man es in der Gruppe bespricht geb ich dir vollkommen Recht. Aber sobald wir am Spielen sind, Entscheidet der Spielleiter. Eventuell wird es nach der Runde nochmal nach besprochen, aber Regel Diskussionen während des Spiels sind tödlich für den Spielspaß. Ausserdem können Änderungen während des Abenteuers eventuell den ganzen Plot sprengen.
Also auf einer Con . Regelwerk only
Zuhause Regelwerk + Hausregeln(Gruppen Entscheidung)
In allen Fällen. Der SL entscheidet über die akute Auslegung während des Spielens. Was nicht heißt das der Spielleiter Stuss bauen darf.
 
Wenn wir schon zu 4 sind, wäre eine Runde zusammen spielen nicht auch viel besser, als Regeldiskussionen? 🤔
 
Das man es in der Gruppe bespricht geb ich dir vollkommen Recht. Aber sobald wir am Spielen sind, Entscheidet der Spielleiter. Eventuell wird es nach der Runde nochmal nach besprochen, aber Regel Diskussionen während des Spiels sind tödlich für den Spielspaß. Ausserdem können Änderungen während des Abenteuers eventuell den ganzen Plot sprengen.
Also auf einer Con . Regelwerk only
Zuhause Regelwerk + Hausregeln(Gruppen Entscheidung)
In allen Fällen. Der SL entscheidet über die akute Auslegung während des Spielens. Was nicht heißt das der Spielleiter Stuss bauen darf.
das kann ich zu 100% unterschreiben
 
Wenn wir schon zu 4 sind, wäre eine Runde zusammen spielen nicht auch viel besser, als Regeldiskussionen? 🤔
du, nimm es mir nicht übel, aber ich habe ehrlich gesagt absolut keine lust auf ein spiel mit myrmidon
nichts gegen ihn, aber wir werden aneinander geraten... und schumann zeigt sich auch nicht von seiner besten seite...
ich glaube aber auch nicht, dass die 2 lust auf ein spiel mit mir haben
sorry, wenn ich da jetzt so direkt bin
 
du, nimm es mir nicht übel, aber ich habe ehrlich gesagt absolut keine lust auf ein spiel mit myrmidon
nichts gegen ihn, aber wir werden aneinander geraten...
... und er würde dich fressen, denn im Gegensatz zu dir hat er das Problem durchdrungen/verstanden.

... und schumann zeigt sich auch nicht von seiner besten seite...
Ich bin nur irritiert darüber, dass bestimmter Unsinn immer wieder hochkommt. Aber wir sollten nicht spielen, als SL würdest du unglücklich, als Spieler wärst du wahrscheinlich überfordert.

Das man es in der Gruppe bespricht geb ich dir vollkommen Recht. Aber sobald wir am Spielen sind, Entscheidet der Spielleiter.
Wenn ihr das so handhabt, seid ihr selber schuld; und dass ihr das so handhabt, macht es noch lange nicht zu einer vernünftigen Spielpraxis.

... aber Regel Diskussionen während des Spiels sind tödlich für den Spielspaß.
Wenn ich als Spieler der Ansicht wäre, eine bestimmte, vom SL ad hoc durchgedrückte Regelauslegung würde mir das Charakterkonzept zerschießen, dann wäre das tödlich für meinen Spielspaß und 5 Sekunden später - als direkte Folge davon - auch für den aller anderen. Auch eine ad hoc Regelung muss für alle akzeptabel sein, man braucht auch da Konsens, und wenn einer am Tisch sagt, dass eine bestimmte ad hoc Regelung auf keinen Fall geht, dann geht sie nicht.
 
... und er würde dich fressen, denn im Gegensatz zu dir hat er das Problem durchdrungen/verstanden.
nope, er ist nur verbort, du anscheinend auch.... und du solltest dir mal ein paar gedanken machen, wie dein sprachgebrauch ist
Ich bin nur irritiert darüber, dass bestimmter Unsinn immer wieder hochkommt. Aber wir sollten nicht spielen, als SL würdest du unglücklich, als Spieler wärst du wahrscheinlich überfordert.
nein... unfreundlich, stur, und das letzte will ich hier nicht posten, aber du willst ja anscheinend eh nur trollen...
Wenn ihr das so handhabt, seid ihr selber schuld; und dass ihr das so handhabt, macht es noch lange nicht zu einer vernünftigen Spielpraxis.
deinen stuß macht es auch nicht besser
Wenn ich als Spieler der Ansicht wäre, eine bestimmte, vom SL ad hoc durchgedrückte Regelauslegung würde mir das Charakterkonzept zerschießen, dann wäre das tödlich für meinen Spielspaß und 5 Sekunden später - als direkte Folge davon - auch für den aller anderen. Auch eine ad hoc Regelung muss für alle akzeptabel sein, man braucht auch da Konsens, und wenn einer am Tisch sagt, dass eine bestimmte ad hoc Regelung auf keinen Fall geht, dann geht sie nicht.
und da haben wir den direkten grund, warum ich kein interesse habe, an einer spielesitzung mit dir teilzunehmen... du hast meinen respekt in nur wenigen posts verloren... da hast du myrmidon was vorraus... bravo

kleiner held :rolleyes: kein wunder, dass das forum hierfast tod ist... ich werde wahrscheinlich auch nicht lange bleiben, weil mir das mit euch beiden einfach zu blöd ist...
schade, sun klingt vernünftig und mit ihm/ihr hätte ich gut diskutieren können... aber ihr 2... ihr sein für mich zeitverschwendung, wenn ich mich mit euch befasse... also ciao... viel spaß mit dem toten bereich hier
(das ist übrigens KEIN gewinn für euch, wenn ihr das so sehen wollt... ihr 2 seid nur peinlich)
 
Zuletzt bearbeitet:
nope, er ist nur verbort, du anscheinend auch....
Wie kommst du darauf? Weil wir nicht vor Freude aufjauchzen, weil du ein paar Allgemeinplätze zum Thema RPG in den Raum stellst, die schon vor 20 Jahren angestaubt waren? Weil wir nicht bereit sind, das tote Pferd nochmal auszubuddeln, um zu schauen, ob man es nicht doch reiten kann?

und du solltest dir mal ein paar gedanken machen, wie dein sprachgebrauch ist
Wenn du das Gefühl hast, aus meinem Sprachgebrauch triefe eine gewisse Verachtung für deine Position, dann... habe ich alles richtig gemacht. Ich meine hey: Du versuchst dich sklavisch an den Wortlaut einer Regelübersetzung zu klammern, zu der man zweierlei festhalten muss:
1. Die Übersetzung wurde verbockt.
2. Die Regel stammt aus einem WoD Spiel von WW, und wenn die eins fast nie hingekriegt haben, dann sind das funktionierende Regeln.
 
Zurück
Oben Unten