deutsche Schnellstartregeln zu "Lied von Eis und Feuer" bestellbar

ich sag nur Drachenfliege

:cry:

Headdesk.jpg


Mein Gott... das ist ein Mainstreamprodukt... da kann es dem Verlag doch nicht an guten Übersetzern mangeln...
 
@Manwoody
Wenn ich es übersetzt hätte dann hätte ich Mannwald, Mannforst, Mannholz genannt.
Das y hätte ich nicht mit übersetzt da es vermutlich keine Verniedlichung ist sondern eher dem Umstand geschuldet das man im Englischen weniger häufig Wörter durch Aneinanderreihung schafft. Wobei man sie auch übernehmen kann.

@Swafnir
Ich hätte in der deutschen Übersetzung weniger Namen übersetzt. Nicht gar keine, sondern weniger. Nun und die Rückübersetzung funktioniert nicht wenn aus einem Adlerhorst so etwas wird wie ein Hohenehr, der Hochgarten jedoch zu etwas gänzlich anderem. Naja und mir gefällt die Übersetzung nicht nicht, als ich sie einfach nicht gelesen habe, und sie auch nicht lesen möchte (Mir reicht es Bücher einmal zu lesen ^^; ).
Ich möchte dennoch das deutsche Rollenspiel unterstützen, lesen, spielen und verbreiten können.
Idealerweise ohne lange Namenslisten zu Googlen und ohne das Problem das ich eine Runde anbiete wo ich ggf. nicht verstanden werde (oder ich meine Spieler nicht verstehe).
 
Mannforst hätte gut geklungen.

@ Durro: Kann man das Bild animieren? So 80 Anschläge pro Minute wäre angebracht ...

Klassiker in Filmen ist auch "Klosett" statt "Wandschrank" (in "American Werewolf in London" z.B.).
 
Also ich kenne genug, welche die englischen Bücher gelesen haben und mit der neuen deutschen Übersetzung Ihre Probleme haben und sich ständig beschweren und ich kann es auch verstehen aber irgendwer hat es so entschieden, dass es jetzt so im deutschen heißen soll und hat sich auch entschieden, dass alle Namen, die in der ursprünglichen deutschen version noch englisch gelassen wurden nun übersetzt werden, damit das Klangbild eben deutsch und nicht denglisch ist. Was ich im übrigen gut verstehen kann. Leider ist die deutsche Sprache aber nicht dazu in der Lage einige Begriffe gutklingend eins zu eins zu übersetzen. Was wir an Kingslanding sehen wodurch es zu Königsmund und nicht Königslandung wurde. Das aus Oldtown Altsass wurde ist wohl eher nen besserer Klan, weil Altstadt oder Altdorf entweder nicht so Fantasymäßig oder zu sehr nach Warhammer Fantasy klang. Dragonfly in Drachenfliege klingt nach Unaufmerksamkeit des Übersetzers, der eben wohl zu sehr mit Dragons und Fantasy gerechnet hat als mit der armen Libelle.

Dennoch die Leute, die die deutschen Bücher lesen und die Übersetzung der Serie angucken würden mit der "ursprünglichen" Übersetzung mehr Probleme haben als mit der neuen.
Und ich denke auch, wer alles auf englisch liest der wird das englische Buch verwenden und wer sozusagen den Leuten das Deutsche schmackhaft machen will hat wohl keine andere Wahl als die wesentlichsten Begriffe gegenzustellen und vlt könnte man bei dem Manticorverlag anfragen, ob die das machen, das sparrt immerhin die Zeit es selbst machen zu müssen.

Ich habe mir damals die englischen Bücher geholt und werde sie mir wohl nicht nochmal auf deutsch holen
aber ich finde es gut, dass es übersetzt wird aber ich bin leider auch noch nicht dazu gekommen es zu spielen oder zu leiten
 
Ist auf jeden Fall schon gesagt worden, dass die Namen übersetzt werden. Allein schon um die Brücke von den aktuellen Büchern und den Filmen zu haben.

Und ich finde das gut. :)
 
Ein Index mit Namen und Orten je nach Übersetzung wäre eine gute Idee. Einfach hinten rein zum nachschlagen und fertig.
 
Öhm falls du grad mal die Charakter-/Hauserschaffung liest: Magst du das mal ein wenig ausbreiten? :)

Das mal aufgreifend: ein User des Tanelorn-Forums hat die Hauserschaffung verkürzt und ins deutsche übersetzt. Ich kann gerne einen Link dazu einstellen, wo er das ins Forum gepostet hat, aber ich habe ihm auch bereits eine Anfrage mit der Bitte, es auch hier einstellen zu dürfen, geschickt.

Edit: Hier der Link!
 
Perfekt. Danke.

Können wir das in unseren Downloadbereich hochladen?
 
Keine Ahnung. Ich habe aber auch noch keine Versandbenachrichtigung. Wer weiß, vielleicht verschoben? Ich hör mal nach.
 
Dann kann ich jetzt entgültig bis zur Veröffentlichung des kompletten Regelwerkes warten. Wenn jetzt auch noch Schnellstarter verschoben werden, finde ich das bedenklich.
 
Dass ich am Ende doch geil drauf war den Schnellstarter zu kaufen, weil er bald erscheint. Jetzt dauert es wieder länger und mich würds nicht wundern wenn der Termin auch nochmal verschoben würde - da kann ich auch gleich bis zum Endprodukt warten.
 
Die sollen sich beeilen, ich habe mir das GRW zum Geburtstag gewünscht und will ähm möchte es dann gerne haben ;)
 
Für wann ist denn das Endprodukt angekündigt? Ich lecke mir auch schon die Finger danach...
 
Zurück
Oben Unten