oD&D/AD&D Labyrinth Lord auf Deutsch

Glgnfz

Herr der Labyrinthe
Registriert
16. August 2008
Beiträge
1.366
Um den 4E-Thread nicht entgleisen zu lassen...


Tja, Mädels! Es liegt an uns! Ich habe ein "gutes Verhältnis" zu Dan Proctor, wir haben uns auch schon drüber unterhalten, dass er es gerne hätte, wenn ich mich um eine deutsche Version kümmern könnte.
Allerdings wende ich schon sehr viel Zeit für mein Hobby auf - habe leider auch einen "echten" Beruf - und würde einen Großteil meiner Zeit binden und auch meine eigene Kreativität beschneiden, wenn ich mich tag und Nacht an die Übersetzung setzen wollte.

Deswegen meine Frage: Gäbe es hier Leute, die Zeit und Lust hätten mir bei der Übersetzung zu helfen? Beispielsweise mal "ein Kapitel hier, eine Tabelle da..."?

Ansonsten könnte ich etwas so Großes ers in den nächsten Sommerferien konzentriert angehen.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Der Umfang der Hefte ist doch sehr begrenzt, oder?
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Es geht vorerst nur um das Regelwerk! Das sind fluffige 130 Seiten.

Alle zusätzlichen Abenteuer und Accessories sind eigentlich recht flott übersetzt. Der Bergkönig beispielsweise war an drei Tagen abgefrühstückt.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Ich bevorzuge zwar Basic Fantasy, würde aber trotzdem bei der Übersetzung helfen.

Wichtig wäre, daß irgendwer vorher einmal alle Regelbegriffe sammelt, damit die von allen einheitlich übersetzt werden.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Das hört sich doch gut an! An solch eine Sammlung könnte ich mich tatsächlich machen!


... oder ich übersetze das erste Kapitel - da kommen die meisten Begriffe vor - und verschicke das als "Muster" an alle, die an einer Mitarbeit interessiert sind.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Empfehlung aus praktischer Erfahrung: Mach lieber eine eigenständige, zur Not fortgeführte, Liste mit den Schlüsselbegriffen. Diese Liste ist meist der erste echte Knackpunkt bei solchen Übersetzungsvorhaben, da hier Begriffe gefunden werden müssen, die nicht nur IRGENDWIE den englischsprachigen entsprechen, sondern die den TONFALL des Originals einfangen können, und die sich am Spieltisch AUSSPRECHEN lassen müssen.

Rollenspielbegriffe werden zwar oft gelesen, aber die Kernbegriffe des Regelsystems werden SEHR OFT am Spieltisch gesprochen. Wenn da unfreiwillig komische dabei sind, oder Zungenbrecher oder Begriffe, die ernsthafte Zweifel daran aufkommen lassen, ob der Übersetzer der deutschen Sprache überhaupt mächtig ist, dann hat man sich ein am reinen Text, bei einem üblichen Lektoratsprozeß NICHT LEICHT auffindbares Akzeptanzproblem "hineinübersetzt".

Wenn das Vorhaben öffentlich laufen sollte, dann wäre es gut diese Begriffsliste in einem Forum oder anderweitig zu publizieren und Feedback einzuholen. - Jedoch: Es MUSS einen ENTSCHEIDER bei der Begriffsfindung geben, der aus dem Feedback, welches zwangsläufig chaotisch und ohne den Sprachstil oder die Verwendbarkeit in der Praxis zu beachten herauskommen wird, eine auf einen konkreten Stil und auf Verwendbarkeit ausgerichtete finale Liste macht.

Labyrinth Lord interessiert mich nicht so brennend, aber falls ihr mal Mutant Future angehen solltet, würde ich da - bei verfügbarer Zeit - mithelfen wollen.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Die Begrifflichkeiten stehen doch schon alle! Die werde ich spontan aus der roten Box herausklauen! Ich kann mich da eigentlich an keine unabsichtlichen Brüller erinnern.


Top-Trotteligkeit ist immer noch die amerikanische Abkürzung "FART" für "find and remove traps".
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Wie gesagt - bin/wäre dabei! Bin eh gerade auf einem D&D Basis-Trip und da ich mit der Roten Box angefangen habe, fänd ich da schon interessant dabei mitzumachen.

Was meint den die geneigte Forenschaft: "Labyrinth Lord" oder doch was deutsches wie "Herr/Lord/Meister des Labyrinths"?

Ich bin für was deutsches - die Anglismen gehen mir bei deutschen Spielen auf den Kern (bin Englischlehrer und ziemlich anglophil, aber deshalb muss ich ja nicht dabei zusehen, wie meine beiden Lieblingssprachen verhunzt werden).
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Ich finde "Meister des Labyrinths" eigentlich ganz nett. ;)
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Ich finde "Meister des Labyrinths" eigentlich ganz nett. ;)
Aber schon ziemlich ähnlich zu dem allseits bekannten und beliebten "Labyrinth der Meister", finde ich.

labyrinthdermeister.jpg
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Ich finde "Herr der Labyrinthe" ziemlich cool - mal sehen ob Dan auf der Alliteration besteht...
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Glgnfz schrieb:
mal sehen ob Dan auf der Alliteration besteht...
Dann halt Labyrinth-Leiter! :D

Und das Projekt finde ich großartig, würde gern helfen kann aber sicherlich nicht mit einem Englischlehrer mithalten, was meine Sprachkenntnise angeht. ;)
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Ich finde "Herr der Labyrinthe" ziemlich cool - mal sehen ob Dan auf der Alliteration besteht...
Weise ihn notfalls darauf hin, daß das Vorkommen des Wortes "Lord" in deutscher Fantasy normalerweise auf schlechte Übersetzungen zweitklassiger Romane hinweist. Also, lieber den englischen Titel beibehalten, als ein "Lord der Labyrinthe". Dann noch lieber "Graf der Gewölbe" oder "König der Kerker".

Und ja, die eigenständige Übersetzungsliste ist wichtig. Nur so behält man den Überblick über Regelbegriffe, sonst passiert es schnell, daß man beim Übersetzen einen Regelbegriff im Fließtext übersieht und fehlübersetzt.

Und das Projekt finde ich großartig, würde gern helfen kann aber sicherlich nicht mit einem Englischlehrer mithalten, was meine Sprachkenntnise angeht. ;)
Musst du auch nicht. Die erste Übersetzung ist nur der erster Schritt, die muß noch mindestens zweimal überarbeitet werden - und das möglichst von Leuten, der nicht an der Erstübersetzung mitgearbeitet hat.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Das ist immerhin eine klangliche Alliteration - auch schick! Also bisher habe ich 2 Leute rekrutieren können, denen ich das Übersetzen unbesehen zutraue. Einen dritten habe ich noch im Auge, bin mal gespannt, ob ich ihn bewegen kann.

Es würden also noch zwei für die "erste Welle" fehlen. Wie Belchion schon sagt ist das nur der erste Durchlauf - ist die Übersetzung komplett, kann wirklich jeder interessierte Rollenspieler, (der idealerweise die rote Box kennt) seinen teil beitragen, egal wie gut sein Englisch ist.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Was heißt in diesem Zusammenhang "momentan" und was heißt "Mangelware"? Ich nehme mal an, dass wir ohnehin erst in der letzten Dezemberwoche loslegen können.

Außerdem denke ich, dass so fürchterlich viel Zeit gar nicht benötigt werden wird.
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Ich zieh Ende Dezember um. ;) Aber danach (sprich 1 Januarwoche) könnte ich ein wenig Zeit freischaufeln.
Momentan heißt eigentlich die nächsten 6 Monate, weil ich streng auf meine zwei Examen zugehe und weil noch einiges in letzter Zeit liegen geblieben ist. Aber ja, du hast recht, ich erwarte auch nicht, dass das ganze so stark ausartet. Ich sach jetzt einfach mal "Count me in". ;)
 
AW: Labyrinth Lord auf Deutsch

Perfekt! Dann brauchen wir noch einen (oder zwei, wenn mein Joker nicht sticht), und es kann losgehen.
 
Zurück
Oben Unten