Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Oder soll ich schonmal auf gut Glück das PEG-Layout übertragen?
Das PG-Layout ist eher für SETTINGUNABHÄNGIGE One-Sheets geeignet. Wo auch immer es ein One-Sheet zu einem bestimmten Setting mit bestimmtem Layout gibt, sollte man diese Layoutvorlage übernehmen.

Die DL:R-One-Sheets sähen mit dem PG-Layout ziemlich unstimmig aus, während das PEGinc-DL:R-Layout bestens dafür paßt.
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Wir haben nun schon Sundered Skies mit eigenem Layout, Necropolis mit eigenem Layout, warum sollen wir dann nicht auch Deadlands mit dem Deadlands-Layout haben?
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Schön wäre es sicherlich, aber ich denke, Carthinius als einziger Layouter hat vielleicht ein bisschen viel zu tun, wenn er alles nachbauen muss?
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Andererseits hat Zornhau schon recht, mein Vorschlag war auch eher für One-Sheets wie Mutator gedacht welche nicht wirklich Settingabhängig sind. Schauen wir mal was unser Layouter so sagt.
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Mal eine Frage an die hier rumirrenden Layouter ^^
Ich hab auch noch ein selbstgeschriebenes Necropolis One Sheet und wollte mich da erstmal selber ans Layout wagen, kennt einer von euch eine Seite mit Hintergründen, die man für nicht-kommerzielle Projekte verwenden darf oder habt ihr bis jetzt immer die originalgrafiken übernehmen dürfen?
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Wo wir grad bei Lizenzen sind: Die One-Sheets benötigen ja jeweils einen Lizenznachweis bzw. Hinweis auf das Copyright. Was soll da an Vermerken rein? Eine Erlaubnis von PEG für die Übersetzung ihrer One-Sheets vorausgesetzt: Kann das derselbe Text sein wie in den TAG-Ace-Tales (natürlich mit den entsprechenden Änderungen bezüglich PEG)? Oder muss da irgendetwas grundlegend anders gemacht werden?
Konkret sähe der Text (basierend auf den Copyright-Vermerken der Original-PEG-One-Sheets und dem Nachweis in den TAG-Ace-Tales mit Ergänzung der deutschen Lizenzhinweise) möglicherweise so aus: "Savage Worlds, Deadlands, One Sheets, Pinnacle Entertainment Group, Great White Games and alle verwandten Marken und Logos sind eingetragene Markenzeichen von Great White Games. ©2006. Dieses Produkt bezieht sich auf das Savage-Worlds-System, erhältlich beim Prometheus Games Verlag (Prometheus Games). Savage Worlds ist ein Copyright der Pinnacle Entertainment Group. Die deutschen Texte und Logos sind Copyright der Prometheus Games GbR. Verwendung unter Genehmigung. Prometheus Games übernimmt keine Verantwortung für die Qualität, Nutzbarkeit oder Angemessenheit dieses Produkts."
Wär das so korrekt? Geht das so gar nicht? Muss da noch was rein oder was raus?
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Ich hab auch noch ein selbstgeschriebenes Necropolis One Sheet und wollte mich da erstmal selber ans Layout wagen, kennt einer von euch eine Seite mit Hintergründen, die man für nicht-kommerzielle Projekte verwenden darf oder habt ihr bis jetzt immer die originalgrafiken übernehmen dürfen?
Bisher hab ich da immer die Originallayouts verwenden dürfen (also im Fall TAG, für PEG warten wir ja noch auf eine Antwort) - die Erstellung eines (einheitlichen) deutschen One-Sheets steht bislang noch aus. Wenn du auf der Suche nach kostenlosen Hintergründen bist, schau mal bei deviantart.com vorbei, dort findet sich einiges, das frei verwendet werden darf (dabei jedoch IMMER schauen, welche Vorstellungen der einzelne Nutzer von der Wahrung seiner Rechte hat, das ist mitunter so, dass man dann von der Verwendung einzelner Bilder Abstand nimmt, weil es zu unpraktikabel ist). Ich suche mal ein, zwei weitere Seiten raus, die ich auch ganz gut fand bisher.
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

So, ein, zwei Fragen an die Allgemeinheit sowie grosi im Speziellen! ;)

In einigen der One-Sheets von PEG wird auf die Probefahrt verwiesen sowie auf die passenden Toolkits, Settings etc. Klar, können wir bei einigen der Sachen (mangels Existenz auf deutsch) nicht machen, aber ich würde gern auf die Probefahrt-Regeln verlinken. 1) Darf ich dafür das Probefahrt-Logo verwenden? 2) Reicht ein Link auf prometheusgames.de oder wird eine spezielle Unterseite gewünscht?

Zum anderen würde ich gern auf eine zentrale Stelle verlinken, an der man One-Sheets auf deutsch findet. Haben wir schon überlegt, welche Stelle sich da anbietet? savagepedia.de? savageheroes.de?
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Der Hinweis auf die deutschen Probefahrt-Regeln wäre SEHR GUT! (Wenn er von PG erlaubt ist.)

DIE zentrale Stelle für die Fan-Übersetzungen sollte eine EIGENE Kategorie bei der Savagepedia sein, finde ich!
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Der Hinweis ist definitiv erlaubt, dem Logo muss ich noch nachgehen ;)
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Da ja schon mehrfach anklang, dass das Spreadsheet viel zu voll ist: Wollen wir vielleicht die Diskussionen in die box auslagern? Ich würde nachher auch mal versuchen, die bisherigen Gespräche als Kommentare in neuen eigenen Diskussionen rüberzuretten. Aber natürlich darf das auch jemand anders machen. ;) Wie gesagt: Diskutieren kann man in box.net auch OHNE Account, sobald man mehr machen will, ist ein solcher Account dann doch angeraten (und wenn man sichergehen will, dass keiner unter dem eigenen Namen postet).
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Vielleicht ne blöde Frage: Gibt es irgendwo einen Link zur Diskussion in Box.net?
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Total blöd, die Frage. ;)
Nee, im Ernst: Den bisherigen SW-Ordner findest du unter SavageWorlds - Folder Shared from Box.net - Free Online File Storage!
Vielleicht sollte ich mal meine Signatur damit versehen...
Zur Übersicht: Das Sprechblasen-Icon links ist eine Diskussion, PDF-Bildchen sollten selbsterklärend sein, die Dokumente mit einem kleinen Pfeil drunter sind "bookmarks", also Links ins Netz (und werden bisher für die Verlinkung von GoogleDocs benutzt). Bei Fragen, fragen! :)
 
AW: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten

Da ja schon mehrfach anklang, dass das Spreadsheet viel zu voll ist: Wollen wir vielleicht die Diskussionen in die box auslagern? Ich würde nachher auch mal versuchen, die bisherigen Gespräche als Kommentare in neuen eigenen Diskussionen rüberzuretten. Aber natürlich darf das auch jemand anders machen. ;) Wie gesagt: Diskutieren kann man in box.net auch OHNE Account, sobald man mehr machen will, ist ein solcher Account dann doch angeraten (und wenn man sichergehen will, dass keiner unter dem eigenen Namen postet).

Das fände ich auch sehr gut. Das Spreadsheet sollte schnell einen Überblick über den Stand der Dinge liefern. Statusupdates usw. sollten dort auf jeden Fall weiter vorgenommen werden. Inhaltliche Diskussionen sollten aber anderswo geführt werden, damit die Übersicht gewahrt bleibt.
 
Zurück
Oben Unten