Filmtitel-Wortspielerei

AW: Filmtitel-Wortspielerei

Out of Character
aber du wohnst in Nürnberg und nicht in deinem Kopf.. das dürfte also kein Problem darstellen :) es sein denn, du willst in deinen Kopf umziehen...


TITAN aus Titanic.. bleibt ic..
aber nesusten Abräumer wäre LOTR Teil drei...

also Lord of the Thiefs :)

Herr der Diebe?
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

du hast natürlich wieder recht und ich fühle mich beruhigt :)

hat einer von euch ihn schon gesehn??
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Nur die Plakate und ich fand, da sie die Schrift von LOTR so kopiert haben, daß man fast sagen könnte - geklaut - daß ich den nicht sehen will...

oh weh.. ich bin dran... ich will weder umziehen noch den freiwerdenden Kopf von Nighty besetzen... mal sehen...


Englisch gesprochenes Frühstücks-Heißgetränk eines kaffeehassenden Franzosen, nachdem er Ridley Scotts letzten Streifen mit Orlando Bloom und Eva Green gesehen hat, und dessen Hauptinhalt in den gehoben Kreisen der Gesellschaft diskutiert, obwohl er lieber alleine wäre.

drei Worte - englischer Titel aber in Deutschland hergestellt und international besetzt. Etwas schwieriger, weil irgendwie untergegangen, obwohl sehr löblich.
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

nee.. ist so was von absolut richtig!!!

a020.gif




Wir müssen dringend Obdach für Nighty finden.. das geht so nicht mit den Umzugskisten im Kopp bei dem, der klappt uns sonst noch zsammen... wissen wir ja spätestens seit seven of nine was das fürn Schock ist aus dem Kollektiv zu fallen...
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

mir fällt nix mehr ein also eine Fernsehserie

schottische Familienbezeichnung
vorwort
arme verfluchte Kreatur, oft gespielt
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

*lach.... was soll ich sagen... wir sind die Borg... widerstand ist zwecklos.. sie werden assimilliert :)

gesucht ist die phonetische Entsprechung:
Rugbyspieler und Kriegsversehrte bilden nach Verletzung rechts und links des Kopfes an Blumenkohl erinnernde, deshalb auch so genannte Verwachsungen aus, die ehemals (<- Kurzwort dafür) dies waren.

Mit y geschrieben: krankhafte zumeist jedoch gutartige Ausstülpungen z.B. im Darm, an der Gebärmutter, den Eierstöcken, den Stimmbändern etc.
Mit i und ohne die Endung, der fehlende Teil zum Titel.

Einen Artikel davor und fertig ist der Filmklassiker :)
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

Hinten richtig vorne nicht zum Riechen sondern .... (rechts und links vom Kopf)
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

ich komm auf rambo im O-Ton.. first Blood aber das ist es wohl eher nicht...
ich denke noch... :)
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

nein des ersten tip hast zu wörtlich und den zweiten nicht wörtlich genug genommen :D
 
AW: Filmtitel-Wortspielerei

*lach...
sehr schön...
gut dann logisch
1. winning, winner, first, best...
2. Gun... (ich, Jäger ich... womit kann man noch jagen? ist angeln auch jagen?) Bow, Arrow...

Winnetou? *giggle*

Hot Shots?
 
Zurück
Oben Unten