Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Hm, ob "Polnische Edition" jetzt soo besser ist, sei mal dahingestellt...
Aber cool, doch!
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Sieht fesch aus.
Wäre interessant zu wissen was Basis für die Übersetzung war. Ex, Rev, beide oder GE...
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Wahrscheinlich EX; der Mann hinter diesen Kulissen ist Piotr Korys, Redaktor für SW.

Don
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Ich habe mir vorher die polnische Webseite, das Cover und die polnischen Probefahrtregeln angesehen.

Hier stichwortartig und in aller Kürze mein erster Eindruck:

1. Die polnische Titelseite finde ich ok.

2. Die "Edicja Polska" scheint sich (zumindest vom Layout her) an der SW:EX zu orientieren.

3. Die Illustrationen wurden offenbar an den heimischen Markt angepaßt. Man beachte einige Archetypen bzw. die Wappen.

4. Die polnische Probefahrt beinhaltet alle Schablonen.

5. Dafür sind keine schönen und übersichtlichen Tabellen für Talente/Handicaps und Waffen enthalten.

6. Der polnische Charakterbogen gefällt mir besser als der deutsche Originalbogen. Ist aber wohl Geschmacksache...

Fazit
Da man annehmen kann, das die optische Aufmachung der "Jazda Probna" (=Probefahrt) bereits dem Vollprodunkt entspricht:
Ein optisch ansprechendes Produkt, das vom Verlag eine eigene "Landesnote" verpaßt bekam. Immerhin muß er (der Verlag) die "Edicja Polska" ebendort ja auch verkaufen....

Für 2010 ist ein Setting namens "Nemezis" angekündigt. Keine Ahnung, ob Eigenentwicklung oder Übersetzung/Konversion (wieder mal D20?).

Hier der Link zur "Jazda Probna" (=Probefahrt):
http://wydawnictwogramel.pl/download/Jazda Probna.pdf

Nebenbei - wie hätte denn die deutsche SW-Ausgabe heißen sollen? Deutsche Edition? Edition für Deutsche? Edition für Deutsche, Schweizer und Österreicher?
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Ganz simpel: Savage Worlds - Deutsche Ausgabe.
Genau. - Das sagt alles, was man wissen will.

Es ist halt schon ein wenig seltsam, daß auf der deutschen Ausgabe von SW auf dem Titel KEIN deutsches Wort zu finden ist. - Man sollte einer deutschen Ausgabe schon ansehen, daß es sich um eine solche handelt.

Aber der Begriff "Gentlemen's Edition" bzw. SW-GE hat sich ja inzwischen auch ganz gut eingebürgert.
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Ändert nur nichts an diesem Punkt:
Es ist halt schon ein wenig seltsam, daß auf der deutschen Ausgabe von SW auf dem Titel KEIN deutsches Wort zu finden ist.


Für mich als Laie, der hier ab und an mitliest, war die Gentlemen's Edition bislang eine Art Aktualisierung. Daß es sich um die deutsche Version von SW handelt, wurde mir erst in diesem Thema richtig bewußt.
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Huch! Wenn ich das vorher gewußt hätte, hätte ich den letzten Satz weggelassen.

In meinem Posting ging es zu 98% um die polnische Ausgabe von Savage Worlds.
Und das ist eigentlich der Inhalt dieses Threads....
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Die Webseite ist noch nicht ganz fertig, ist noch ein bisschen Baustelle.

Grundlage ist SW:EX, mit einer Handvoll zusätzlichen Setting-übergreifenden Edges. Und drei der Figuren am Cover sind kleine Teaser für polnische Settings, die in Vorbereitung sind - ich hab mir aber nur den polnischen Ritter und die Frau mit den blau glühenden Augen gemerkt.


------- Automatische Beitragszusammenfassung -------​
derfinsterling schrieb nach 35 Sekunden:

Genau. - Das sagt alles, was man wissen will.

Es ist halt schon ein wenig seltsam, daß auf der deutschen Ausgabe von SW auf dem Titel KEIN deutsches Wort zu finden ist. - Man sollte einer deutschen Ausgabe schon ansehen, daß es sich um eine solche handelt.

Meine Rede.
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Die Webseite ist noch nicht ganz fertig, ist noch ein bisschen Baustelle.

Grundlage ist SW:EX, mit einer Handvoll zusätzlichen Setting-übergreifenden Edges. Und drei der Figuren am Cover sind kleine Teaser für polnische Settings, die in Vorbereitung sind - ich hab mir aber nur den polnischen Ritter und die Frau mit den blau glühenden Augen gemerkt.


------- Automatische Beitragszusammenfassung -------​

derfinsterling schrieb nach 35 Sekunden:



Meine Rede.
und das sind welche Settings bzw werden sie übersetzt
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Ganz simpel: Savage Worlds - Deutsche Ausgabe. Wo ist das Problem?

Das Problem ist unsere überzogene politische Korrektheit. Am besten alles auf englisch oder zumindest denglisch, damit blos kein Bezug zur Vergangenheit hergestellt werden darf. Ich hätte SW:DA auch vorgezogen, aber ich kann verstehen, dass der Verlag kein Eisen anpacken will, das nur ein Missverständnis / Flamewar davon entfernt ist richtig heiß zu werden.
In diesem Sinne: Welcome to Germany.
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Ich hoffe auf ein Setting (oder Abenteuer) vor dem Hintergrund der polnisch-litauischen Rzeczpospolita des 17. Jahrhunderts. Flügelhusaren und Kosaken, versoffene Adlige und Hexen etc. Von mir aus auch nur auf Polnisch (übersetzt mir selbst :))
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Das Problem ist unsere überzogene politische Korrektheit. Am besten alles auf englisch oder zumindest denglisch, damit blos kein Bezug zur Vergangenheit hergestellt werden darf. Ich hätte SW:DA auch vorgezogen, aber ich kann verstehen, dass der Verlag kein Eisen anpacken will, das nur ein Missverständnis / Flamewar davon entfernt ist richtig heiß zu werden.
In diesem Sinne: Welcome to Germany.

Und schon wurde wieder der mahnende Zeigefinger gezeigt! Mensch, akzeptiere, daß mancheiner hierzulande bei "heißen" Themen, obwohl schon über 60 Jahre in der Grube, eben sensibel reagiert.

Savage Worlds - Deutsche Ausgabe hört sich einfach nur ... bieder an?! Ok, Gentlemens Edition ist auch nicht das Gelbe vom Ei, zeugt allerdings von einer gewissen Kreativität. Und das Buch sowieso mit Denglischen Fachtermini gespickt ist, stört mich der englische Titel auch nicht. Schließlich ist es ja auch ein amerikanisches Spiel!

Es ist klasse, daß SW auch in andere Sprachen übersetzt wird, auch wenn man davon direkt nix hat. Zeigt es doch, daß unsere Community eine große und internationale ist. Wenn dann auch noch lokale Produkte abfallen, wie Abenteuer o.ä., um so besser. Ohne Internet und elektronische Produkte, wie PDFs, hätten wir immer noch Zustände wie in den 80ern - und da will ich echt nicht mehr hin.
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Ich hoffe auf ein Setting (oder Abenteuer) vor dem Hintergrund der polnisch-litauischen Rzeczpospolita des 17. Jahrhunderts. Flügelhusaren und Kosaken, versoffene Adlige und Hexen etc. Von mir aus auch nur auf Polnisch (übersetzt mir selbst :))

In Anbetracht Deines Avatars nehme ich an, daß Dir dieses Rollenspiel bereits vertraut ist?

Dzikie Pola (role-playing game) - Wikipedia, the free encyclopedia
 
AW: Savage Worlds wird jetzt auch polnisch!

Und schon wurde wieder der mahnende Zeigefinger gezeigt! Mensch, akzeptiere, daß mancheiner hierzulande bei "heißen" Themen, obwohl schon über 60 Jahre in der Grube, eben sensibel reagiert.

Ich erkenne den Zustand. Aber akzeptieren, heißt nichts dagegen tun. Ich mach da ja niemandem einen Vorwurf draus, sondern habe nur einen möglichen Grund für den Titel geliefert.

Insgesamt freue ich mich, dass sich SW internationalisiert. Irgendwann werden dann vielleicht auch polnische, italienische, türkische Settings so erfolgreich, dass sie auf deutsch übersetzt werden. Ich freue mich drauf und beneide bis dahin die Polen um ihren Titel ;)
 
Zurück
Oben Unten