Englische Bezeichnungen

Manny

Relikt
Registriert
22. Januar 2006
Beiträge
5.309
Mir ist aufgefallen, dass sich die RPG-Info Wiki bei Vampire: Requiem der englischen Bezeichnungen für Disziplinen oder andere Begriffe bedient. Das ist meiner Meinung nach nicht sooo der Hammer, zumal das Wiki per se deutsch ist.

Ggf. sollte man überlegen die deutschen Bezeichnungen zu verwenden, auch wenn das nach Editier-Arbeit schreit.

Mfg
Manny
 
AW: Englische Bezeichnungen

Es reichen ja "redirects" mit den deutschen Ausdrücken. So haben wir das bisher auch gemacht.

Bsp:

Titel: Stärke

#redirect [[Potence]]
 
AW: Englische Bezeichnungen

Das Wiki st deutsch, Vampire ist ein amerikanisches Spiel, Du, was machen wir denn jetzt?

Wir haben uns irgendwann mal darauf geeinigt (auch wenn Bookworm55 nicht einverstanden war :D ) die englischen Bezeichnungen den deutschen vorzuziehen.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Was mich ansich stört ist der Lesefluss, englischer Begriff nach deutscher Phrase, usw. Und ansich bin ich auch der Meinung, eine klare Linie müsse verfolgt werden. Ich öffne jetzt z.B. wahllos einmal Gangrel (WoD1) und sehe... deutsche Terme für die Disziplinen. Anders in Gangrel (WoD2), wo noch Animalism, Protean, Resilience als Disziplinen sowie Savages als Spitzname herhalten.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Tja, so ist ne Wiki eben, keine klare Linie reinzubringen...
 
AW: Englische Bezeichnungen

Da viele Autoren am Wiki mitarbeiten wird das sehr schwierig. Obwohl ich zustimme das in den Artikeln die deutschen Begriffe verwendet werden sollten.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Diese englischen Bezeichnungen sind mir aber bisher nur bei den World of Darkness 2 Einträgen aufgefallen (und davon gibt es nun auch wieder nicht unzählig viele ;-)). Man könnte aber auch einfach - wie die eigentliche Wikipedia - solche Offensiven starten. Divide & Conquer Prinzipien waren schon immer sehr effizient.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Liegt vielleicht auch daran, dass ich das meiste beim RPG-Wiki bezüglich WoD2 verzapft habe und eben auch diese ganzen übersichten, Clans, Blutlinien und Disziplinsauflistungen (und freut euch, ich bin gerade dabei es zu überarbeiten ;) )

Aber auch wenn ich es überarbeite: ich bleibe bei den englischen Begriffen.

Dies hat mehrere Gründe:
1. ich besitze und lese nur englische Regelwerke
2. werde ich mir keine Deutschen zulegen.
3. ist es Unsinn sich da etwas abzubrechen, wenn eh nicht alle regelwerke ins Deutsche übersetzt werden.
4. was ist mit den Sachen, die zwar übersetzt werden sollen, die übersetzung dann aber noch meinetwegen 6 monate auf sich warten lässt?

Vieles das zu unpraktikabel ist, als dass es sich auf die deutschen begriffe trimmen liese.
Zumal, ich gebe dir ja recht, dass denglisch in Großtexten kaum Sinn macht.
Aber wenn ich da jetzt stehen habe:
Blutliniendiziplinen: Celerity, Dominate, Majesty, Vigor
so finde ich, dass es imho den Lesefluss nicht wirklich stört, da es a) gesondert steht und b) diese Begriffe im Restlichen Text eh nicht mehr Großartig auftauchen werden.

Und wie gesagt: das alles auf Deutsch zu trimmen, wo es nichtmal für alles ne Übersetzung gibt wäre Nonsens.

Klar, wenn es sich um so Sachen wie Potestas etc. dreht, dann versuch ich schon die deutschen Begriffe zu verwenden (sofern ich mir sie entsinnen kann ^^).
 
AW: Englische Bezeichnungen

Da kann ich Pier nur zustimmen:

die nWoD ist ja noch nicht sooo alt, und hat momentan einen immensen Ausstoß. Klar, dass sich die alte WoD in deutsch etabliert hat, dafür hat sie ja auch genug an Alter auf dem Buckel.

Und: solangs einer macht, der eben nur englische Bücher hat, sollt man ihm schon das Recht einräumen, die englischen Termini verwenden zu dürfen. Steht ja jedem frei, in Deutsch "dagegen zu halten".
 
AW: Englische Bezeichnungen

Pierrot listet die Gründe auf, die uns bewogen haben bei den englischen Bezeichnungen zu bleiben. Danke Pierrot. :D
 
AW: Englische Bezeichnungen

Finde aber auch das man die Englische Begriffe benutzen sollte.
Die Spieler/innen, die mit Wod 1 angefangen haben kennen meist alle auch die Englischen Begriff,da es viele Quellenbücher nur noch in englisch zu erwerben gibts.
Zweitens erkennt man auch in diversen Pc Spielen wie bei Vampire Bloodlinies, das man sich eher der englischen Begriffe bemächtigt.
Die neuen Spieler/innen die mit WoD 2 angefangen haben werden sowieso mit meist englischen Wörter belagert,da sich vieles von F&S einfach schlecht übersetzt wurde.
Zudem sollte man heutzutage auch mehr auf die englischen Begriffe gehen, da dies einem nur mehr Hilfe Englisch als Fremdsprache zu lernen.

mfg
Darksun
 
AW: Englische Bezeichnungen

Wen ihr hier sträflich außer Acht lasst sind all jene Kiddies, die noch englisch lernen und keinen Bock haben, nach den Hausaufgaben auch noch ein englisches Regelwerk zu lesen! Diese werden sich schön die paar dt. Bände kaufen, die es geben wird, und NUR die deutschen Begriffe kennen! Plus: All jene, die zwar RPG-wütig sind, aber mit dem englischen auf Kriegsfuß stehen - wie meine Frau z. B..

Solange es keine veröffentlichten deutschen Begriffe gibt, gibt es ja nichts einzuwenden gegen die englischen Originale (zumindest bei Sachen, die übersetzt werden sollen - Eigenübersetzungen, die sich mit offiziellen beißen, sind Mist...). Aber wenn ein Buch auf deutsch raus ist und jemand dieses Buch hat, sollte man die Möglichkeit nutzen, ein DEUTSCHES Wiki für DEUTSCHsprachige Anwender zu erstellen.

Im nachhinein betrachtet bin ich dann zwar gegen die meisten meiner Wiki-Beiträge von heute nacht, weil ich von M:tAw selbst übersetzte Begriffe verwendet habe, aber das Buch ist so gut wie bestellt und die Umstellung nahezu fest eingeplant.

Prinzipiell bin ich trotz guter Englischkenntnisse für deutsche Begriffe - deshalb poste ich so ungern in D&D-Foren, weil da tlw. >99% der Begriffe in englisch sind. kommen...

Übermüdet,
A G S
 
AW: Englische Bezeichnungen

Warum die Frage ob ja oder nein. Warum nicht beides? Nach Möglichkeit sollte die deutsche Übersetzung verwendet werden und dahinter setzt man das englische Orginal, um Missverständnisse zu vermeiden.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Anders herum, Orginale und Übersetzung in Klammern, so wird das nämlich schon in einigen Beiträgen praktiziert.
 
AW: Englische Bezeichnungen

AGS schrieb:
Im nachhinein betrachtet bin ich dann zwar gegen die meisten meiner Wiki-Beiträge von heute nacht, weil ich von M:tAw selbst übersetzte Begriffe verwendet habe, aber das Buch ist so gut wie bestellt und die Umstellung nahezu fest eingeplant.

Wobei wir insbesondere bei M:tAw ja wieder den Punkt aufführen können: wozu, wenn es eh nicht übersetzt wird? (siehe dazu aktuelle Diskrepanz mit Falsch und Schlecht)

Wie gesagt: ich selbst bleibe bei meiner Praxis: Daten(-einträge) wie Disziplinaufzählungen etc. bleiben in Englisch. Übersetzungen wird es eh nie für alles geben, das wissen wir. Grundbegriffe versuche ich ja selbst ins Deutsche zu bringen um den Lesefluss nicht zu sehr zu stören. Aber ansonsten, wenn ich dann jetzt anfangen würde das so zu überarbeiten, alles ins deutsche was schon ist wird das Bild insgesammt unübersichtlich und mieserabel. Dann steht die eine hälfte in Deutsch da, die andere in Englisch, weil dazu einfach nix gibt.

Ne, sry, aber da mach ich keine Extrawürste für irgendwelche "Kiddies" oder "Englischhasser". Zumal ich wie gesagt keine einzige deutsche Publikation der nWoD besitze.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Da geb ich Pierrot mal recht, wer sich im Englischen nicht fit fühlt, kann fragen, dazu gibt es dieses Forum ja auch.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Pierrot schrieb:
Ne, sry, aber da mach ich keine Extrawürste für irgendwelche "Kiddies" oder "Englischhasser". Zumal ich wie gesagt keine einzige deutsche Publikation der nWoD besitze.

Wem kein deutsches Werk zur Verfügung steht, dem sei es fraglos vergönnt, sich englisch auszutoben. Auf englisch zu beharren, wo es dt. alternativen erreichbar gibt, wird auch jene nicht erreichen, die mit den dt. Werken anfangen (mal systemunabhängig gesprochen). Es ist mE viel zu sehr eine Fanboy-Einstellung - und das Forum ist doch nicht für Profis, sondern eher für Einsteiger, die Fragen haben!

Pierrot schrieb:
Wobei wir insbesondere bei M:tAw ja wieder den Punkt aufführen können: wozu, wenn es eh nicht übersetzt wird? (siehe dazu aktuelle Diskrepanz mit Falsch und Schlecht)

Ist die Übersetzung nicht zum Drucker gegangen, oder habe ich da was anderes entscheidendes nicht mitbekommen?
 
AW: Englische Bezeichnungen

AGS schrieb:
Ist die Übersetzung nicht zum Drucker gegangen, oder habe ich da was anderes entscheidendes nicht mitbekommen?

Schau dazu doch einfach in den Thread im Mage:tAw-Forum betreffs des deutschen Regelwerkes.
 
AW: Englische Bezeichnungen

Achja, und um meinen Standpunkt mit den englischen Begriffen NOCH weiter zu verdeutlichen und zu untermauern verlinke ich eben mal auf diesen Thread.

:D Also, wozu denn auf Deutsch umbiegen, wenn nun womöglich kein einziges Buch mehr in absehbarer Zeit auf Deutsch erscheint? :D
 
Zurück
Oben Unten