Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Nathanael

Sethskind
Registriert
16. April 2008
Beiträge
88
Hallo liebe Savages,

ich glaube das hier nirgendwo gezeigt worden und ich wollte euch diese zwei Sachen vorstellen:

erstmal die hammergeile Savage Worlds Limited Edition:

1398192662


Ihnalt der Box:

Savage Worlds GRW
2 Savage Worlds Kartendecks
Figure Flats
Würfel
Charakterbogen
"Hilfsmittel für Spielleiter und Spieler"
alles in einer Box

Savage Words "Weltenerschaffung" (polnisch: Swiatotworzenie) 120 S.

2620101.jpg


Beschreibung (übersetzt von mir):

"Weltenerschaffung", eine Sammlung von Artikeln von Andrzej "Enca" Stoj, die sich an die von der Erschaffung eines eigenen Universums träumenden RPG Liebhaber richtet, ist wieder erhältlich. Ihre Ideen haben uns solche Berühmtheiten vorgestellt wie Artur “Garnek” Ganszyniec, Shane Hensley, Tomasz Z. Majkowski oder Paul “Wiggy” Williams.

Ein RPG Fan hat sich vor seinem Schreibtisch gesetzt und hat auf einem Blatt Papier folgendes hingekritzelt: "Meine Welt". Er hat sich solide vorbereitet, im Kopf hat er das Settingkonzept, Geographie und Geschichte. Er hat Ratgeber über die Erschaffung eigener Welten gelesen, kennt viele Systeme, hat sich mehre Webseiten bereits erschaffener Universen angeschaut. Aus Aussagen in Foren hat er erfahren wie professionele Autoren arbeiten. Er nimmt einen großen Schluck eines Erfrischunggetränks, nimmt das Blatt und fängt an die Umrisse des Kontinents zu zeichnen.

Stop!

Er sollte nicht mit einer Karte anfangen? Gut, er öffnet den Texteditor, lässt seiner Fantasie freien Lauf. Der titel des ersten Abschnitts lautet "Geschichte".

Stop!

Mit der Geschichte anzufangen ist sinnfrei? Aller klar, wir fangen mit dem Würfelsystem an, der dem Setting einen einzigartigen Charakter verleiht.

Stop!

Womit sollen wir dann anfangen!? Geographie, Monstersammlung, Zeichnungen, prägnanter Charaktere? Oder vielleicht vom Alltagsleben oder der Beschreibung geheimer Organisation?

Lass uns mit diesem Buch anfangen. Ganz einfach, Weltenerschaffung wird simpel und klar werden.

Erschaffe Welten - brilliante und spielbare!

Entschuldigt, dass ich kein eigenes Statement dazu abgebeben kann, ich habe die Bücher noch nicht. Ich versuche sie mir aus Polen zu besorgen, dann äußer ich mich etwas mehr dazu.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ich bin neidisch...
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ich wünschte ich könnte Polnisch.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

So sieht eine SW-Ausgabe aus, die KOMPLETT von Savages gemacht wurde. - Für den polnischen Verlag ist SW halt nicht nur "irgendein Produkt", sondern das ist ein Verlag der Savages.

Wirklich beeindruckend. - Und schmerzlich. - Schmerzlich, weil wir hierzulande bei der prekären Situation des deutschen Lizenznehmers und der "Unsichtbarkeit" des Verlages als Savage NIEMALS auch nur den Hauch solcher SAVAGE GOODNESS erleben werden.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ketzerischer Vorschlag: Übersetzt aus dem Polnischen.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Das wäre viel Arbeit und ich bin nicht mal ein richtiger Übersetzter. Ich bräuchte noch jemanden der das Layout macht, Lektorat usw. :)

Im ernst: falls solche Sachen wie "Fanübersetzungen" überhaupt gestattet sind (glaube ich eher nicht), warum nicht?
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ich unterstütze den Antrag!
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Was noch in Polen erschienen ist ( in der kurzen Zeit):

1399751178


Superhelden Almach mit zusätzlichen Texten polnischer Autoren. 100 Seiten, es gibt auch eine Limited Edition mit dem GRW auf CD und noch mehr Extras.

AlmanachSuperbohaterow-strona42.jpg


1400304806

Evernight: Die Nacht der Helden

Neue, polnische Edition mit (so weit ich es verstanden habe) zusätzlichen Ihnalten und neuen Illustationen. 192 Seiten.

1405737018


Spielhilfen für Evernight. Scheinbar ein polnische Eigenproduktion.

"Itemkarten. Wir geben euch zum ausschneiden vorbereitete Itemkarten, dessen wirkung ihr selbst bestimmen könnt. Es gibt über 100 Items. Da es so einfacher ist bekommt ihr alles doppelt (also gibt es gesamt über 200 Items).Das Set enthält ungefähr 40 verschiedene Rüstungen, 30 Stück verschiedenster Kleidung (von einer Rüstung bis zum Gürtel), paar Amulete, Anhänger und Ringe, magische Lampen, Schlüssel, Schilder sowie einen fliegenden Teppich. Als die, die aus den Erfahrungen der Besten lernen konnten, geben wir euch noch eine Pferderüstung dazu.

Missionkarten. Missionskarten sind eine Idee für das Ausspielen der Evernight Kampagne: Die Nacht der Helden. Erfunden wurden sie von Tomasz "Smartfox" Smejlis. Sie erlauben ein Spiel in einem stärker militärischen Stil. Sie ermöglichen euch 60 Missionen zu spielen, von der Nahrungsbeschaffung bis hin zur Sprengung des Sitztes der Herrscher.

Ein Abenteuer in dem sich Herreks Schicksal entscheidet und ihr die weiteren Ereignisse um einen Götzen kennenlernt.

Gesamt besteht das Set aus 26 dicken schwarz-weißen Blättern im Format B5."




Befindet sich momentan in der Layoutphase:

ladyinred.jpeg


192 Seiten. Es gibt auch eine Limited Edition (yeah)! Für Vorbesteller gibt es das als Hardcover mit 2 Postern bekannter Persönlichkeiten aus der Nemezis Welt (u.a. anderem einer bekannten Psionikerin), eine CD mit speziell für dieses Rollenspiel komponierter Musik (!) und zusätzlichen Materiallien als PDF. Weiterhin erhält die Limited Edition 16 exklusive Seiten mit neuen Planeten und Orten in der Galaxies, die später auf der Internetseite veröffentlich werden, alternative Kampfregeln, einen neuen Artefakt-Körper (Cyborg), sowie Monster- und Raumschiffkarten.

Jedes Buch kann man sich als PDF im Verlagsshop für ca. 4 Euro kaufen (13 zloty).

Die Webseite des Verlags: www.wydawnictwogramel.pl

polnisches SW Webmagazin "Dzikie Swiaty" (polnisch: "Savage Worlds"): http://dzikieswiaty.pl/
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Wieso kann so ein cooler scheiß nicht auch bei uns erscheinen... warum, warum, warum, warum???
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Das wäre viel Arbeit und ich bin nicht mal ein richtiger Übersetzter. Ich bräuchte noch jemanden der das Layout macht, Lektorat usw. :)
Wenn sich ein des Polnischen mächtiger Übersetzer findet, dann WIRD sich jemand für Layout, Korrektorat, Lektorat, etc. finden.

SICHER.

Hier sehe ich nur die Verfügbarkeit von Übersetzern für Polnisch die kritische Größe. Alles andere ist bei den hiesigen Rollenspielschaffenden auch ohne diese speziellen Sprachkenntnisse zu bewältigen.

Einen Verlag wird man auch finden können. Daß PG das bei der "grundsätzlichen Überlastung", unter der der Verlag offensichtlich arbeitet, stemmen könnte, würde ich nicht erwarten. Also müßte ein anderer Verlag als Lizenznehmer der polnischen Lizenzgeber antreten (und unter der kommerziellen deutschen Lizenz von Lizenzgeber PG arbeiten).

Voraussetzung für ähnlich coole Ausgaben ist natürlich, daß neben dem Text auch die BILDER, die Illustrationen usw. übernommen werden können. In puncto Illustrationen waren die Polen von der Forge ja schon immer stark - was man ihren SW-Produkten auch deutlich anmerkt.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Wieso kann so ein cooler scheiß nicht auch bei uns erscheinen... warum, warum, warum, warum???
Fragen Sie doch einfach ihren lokalen Savage-Worlds-Lizenznehmer.

Im Ernst: FRAG Prometheus Games. Bekunde Deinen KAUFWILLEN für so coole Produkte, wie die in Polen erstellten! Nur so wissen sie, WAS WIRKLICH von den Savages hier im Lande gewünscht wird, wonach sie sich verzehren, was sich hier bestens verkaufen ließe.

Statt solche "Abenteuer" wie ein halblebiger, qualitativ an bisherige Produkte nicht anschließen könnender Einstieg in das umfangreiche Produkt-Spektrum von Hellfrost zu riskieren, wäre es - eigentlich für JEDEN kommerziell arbeitenden Verlag - sinnvoll mal "das Ohr beim Kunden" zu haben.

Und wenn der Verlag nicht von sich aus auf die Idee kommt, mal bei den Savages die Ohren aufzusperren, dann müssen die Savages eben zum Verla gehen und per Vuvuzela-Phalanx den Kleister der Trägheit aus den Ohren pusten.

Gehet hin und tuet Eure Savage-Wünsche kund, und Euch wird mehr Savageness zuteil werden.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Hier sehe ich nur die Verfügbarkeit von Übersetzern für Polnisch die kritische Größe

Das ist das Problem. Ich habe zwar einige Kontakte doch könnte ich nur vielleicht jemanden auftreiben der es gegen Bezahlung tut und nicht aus der RPG Szene kommt.

Ich selber war zwar neben der deutschen Schule auf der polnischen Schule des polnischen Konsulats in Köln, doch habe ich keine Qualifikationen die in die Richtung von professionellen Übersetzungen gehen, hm... vielleicht wartet ihr paar Jahre bis ich mich da drin fortbilde ;)
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ich gehe dann mal in den Keller weinen. Diesen Thread zu lesen ist leider Masochismus ... :( :( :( :(




"Warum nur, Black Dynamite? Warum?"
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ich habe zwar einige Kontakte doch könnte ich nur vielleicht jemanden auftreiben der es gegen Bezahlung tut und nicht aus der RPG Szene kommt.
Einen professionellen Übersetzer, der nicht aus der Rollenspiel-Ecke kommt, kann KEINER BEZAHLEN, der ein Rollenspielprodukt erstellen möchte. - Hierzu ist die aufopferungsvolle Selbstausbeutung von Rollenspiel-Fans mit passendem Knowhow sozusagen DER entscheidende Faktor, der ein Produkt erstellbar macht oder eben nicht.

Das gilt auch für die größeren Verlage, die tatsächlich in Geld und nicht nur in "Naturalien" (= Freiexemplaren) zahlen. - Die Stundensätze bzw. Seiten-Tarife, die man für professionelle, kommerzielle Übersetzungen zahlen muß, würden ein Rollenspiel-Produkt bei den hierzulande erzielbaren Auflage so krass TEUER machen, daß es sich so gut wie nicht verkaufen ließe.

Daher sind eben die meisten hiesigen Übersetzungen - gerade die von kleinen Verlagen - eher in der Kategorie "mit Fan-Enthusiasmus erstellt" angesiedelt und keine hochprofessionellen Qualitätsmaßstäben genügenden Produkte.


Ich selber war zwar neben der deutschen Schule auf der polnischen Schule des polnischen Konsulats in Köln, doch habe ich keine Qualifikationen die in die Richtung von professionellen Übersetzungen gehen, hm...
Wenn DU besser Polnisch kannst als ICH (genau NULL Kenntnis), dann BIST DU schon qualifiziert genug!

Es ginge hier ja nicht darum eine Übersetzungsqualität der höchsten Güte- (und Preis-)Klasse zu erlangen, sondern einen deutschen ROH-Text, den man dann per Überarbeitung aus der Rohfassung in einen feingeschliffenen Diamanten polnischer Herkunft aber übersetzt und veredelt mit der Feinarbeit der Zwerge aus dem Schwarzwald machen kann.

Wenn es also bei Dir ausreicht, daß du VERSTEHST, was der polnische Text Dir sagen will, dann kannst Du das auch aufschreiben. Und dann kann man das auch überarbeiten.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Wenn es also bei Dir ausreicht, daß du VERSTEHST, was der polnische Text Dir sagen will, dann kannst Du das auch aufschreiben. Und dann kann man das auch überarbeiten.

Ok, das würde ich hinkriegen. Ich war 9 Jahre lang auf dieser polnischen Schule des polnischen Konsulats bis zu 12 Klasse (Abiturklasse). Diese ist quasi eine normale polnische Schule, die aber auf die sich mit der deutschen Schule überschneidenden Fächer wie Naturwissenschaften, Fremdsprachen etc, verzichtet. Der Fokus lag auf dem polnisch Unterricht von dem ich 4 Schulstunden die Woche hatte. Daneben gab es ein bisschen polnische Geschichte, Geographie, Sozialkunde und auch Mathe (um das Grundvokabuluar zu erlernen). Geschichte und Mathe gab es eine Schulstunde die Woche jedes Jahr, andere Fächer Jahr für Jahr abwechselnd. Dadurch habe ich die aus meiner Heimat mitgenommenen polnisch Kenntnisse pflegen können, wobei mir auch geholfen hat, dass bei uns zu Hause polnisch gesprochen wird. Ich habe auch normale polnische Zeugnisse.

Leider ist jetzt mein schriftliches polnisch nicht ideal, vor allem mache ich paar Rechtschreib- und Grammatikfehler und so. Es geht darum, dass ich mehr auf deutsch schreibe als in polnisch, wobei ich das auch tue. Da es sich aber um Übersetzungen aus dem polnischen ins deutsche handelt, dürfte es mir leichter fallen. Wenn ich ein vernünftiges Korrektorat und Lektorat bekomme, könne daraus was werden.

Ich könnte mir gut vorstellen an einem Projekt mitzuarbeiten. Wir können den Zornhau Verlag gründen ;)
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Ok, das würde ich hinkriegen.
Guter Soldat! - Ähm, Guter SAVAGE!

Da es sich aber um Übersetzungen aus dem polnischen ins deutsche handelt, dürfte es mir leichter fallen.
Eben. Wenn Du es beim Lesen VERSTEHEN kannst, dann kannst Du es auch auf Deutsch wiedergeben. Um eine sprachliche Glättung und einen einheitlichen Ausdruck kümmert sich dann jemand anderes.

Wenn ich ein vernünftiges Korrektorat und Lektorat bekomme, könne daraus was werden.
Wirst Du. Und: Sage ich ja!

Ich könnte mir gut vorstellen an einem Projekt mitzuarbeiten.
Ich mir auch. - Bräuchten wir nun noch jemanden, der sich des Themas Layout annimmt, sowie einen Koordinator für das Gesamtprojekt (wobei ich dabei mithelfen kann). Der Koordinator muß halt mit dem polnischen Verlag, dem deutschen Lizenzgeber der deutschen SW-Lizenz (also mit PG) und mit dem Verlag, bei dem die Bücher letztlich erscheinen sollen, in Kontakt treten und bleiben, die vertraglichen Dinge aushandeln und das Projekt entlang des Zeitrahmens kontrollieren und koordinieren.

Für Lektorat, Korrektorat und sonstige redaktionelle Dinge stehe ich gerne bereit.

Mir fehlt jedoch etwas der "Draht" zur Verlagsseite, so daß der organisatorische Hauptmeilenstein, die Sicherung der grundlegenden Finanzierung einer deutschen Ausgabe (z.B. von Nemesis) nicht von mir bewältigt werden kann.

Es gibt neben den Druckkosten, die so oder so finanziert werden müssen, auch weitere Arbeitsschritte, die man gemeinhin NICHT kostenlos von Fans beigesteuert bekommen wird (Layout, Eindeutschen von Karten usw., ggf. neue, ergänzende Illustrationen, usw.). Diese müsste der Verlag, unter dessen Dach ein solches Übersetzungsprodukt erscheint, eben finanzieren.

Wir können den Zornhau Verlag gründen ;)
Gewiß NICHT!

Du weißt doch, wie man ein kleines Vermögen mit einem Rollenspielverlag macht? - Eben. - Und das dazu notwendige GROSSE Vermögen habe ich leider nicht angespart, daß ich es bei solch einer absehbar minderlukrativen Unternehmung "verschrumpeln" sehen möchte.

Ich kann als Investition nur meine ZEIT und meine ENERGIE anbieten, aber leider müssen die finanziellen Mittel woanders herkommen.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

mal allgemein zu Polen...ich habe mir sagen lassen das ein Rollenspiel namens Neuroshima und ein davon abgeleietetes Brettspiel NeuroshimaHEX sehr beliebt sein soll! Kann jemand etwas dazu sagen? Ist Neuroshima jetzt eher ein Tabletop oder ein RPG?
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

So sehr ich mir deutsche Produkte wie eben jenen aus Polen wünschte, so ist meines Wissens eine "Sublizensierung" nicht erlaubt. Bei dem Text über Weltenerschaffung wäre es kein Problem, da eigenes polnisches Produkt. Bei Evernight sähe es dagen wohl so aus, das zur Übersetzung man auf die englische Ausgabe warten müsse, die von Pjotr Korys meines Wissens ja erstellt wird.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Man könnte sich doch das Prdukt aussuchen, dass sich am wahrscheinlichsten auch verkaufen würde und nicht auf Deutsch existieren (z.B diese Nemezis Geschichte) und daraus nach Absprache mit PG ein PoD Produkt machen sowie das ganze bei rpgnow als PDF anbieten. Wenn man dann eine kleine Gewinnspanne einkalkuliert reicht es vielleicht für eine echte Auflage oder annähernd genug Aufwandsentschädigung, dass man es mit noch einem Produkt machen könnte.
 
AW: Vorstellung: polnische Savage Worlds Lim.Edition und Weltenbauanleitung

Wieso kann so ein cooler scheiß nicht auch bei uns erscheinen... warum, warum, warum, warum???
Weil die deutschen Savages lieber über die Unfähigkeit des Lizenznehmers lamentieren, als selbst etwas auf die Beine zu stellen.

Bei Evernight sähe es dagen wohl so aus, das zur Übersetzung man auf die englische Ausgabe warten müsse, die von Pjotr Korys meines Wissens ja erstellt wird.
Nein, du könntest direkt aus dem polnischen übersetzen - aber du bräuchtest halt sowohl die Erlaubnis von Pinnacle (für die Marke "Evernight") als auch vom polnischen Verlag (für die Erweiterung an sich). Dieses Lizenzwirrwarr dürfte in der Tat das größte Problem darstellen.
 
Zurück
Oben Unten