AW: Orginal oder Übersetzung
Ich kenne bei Hero sowohl eng als auch dt Version und auch das dt Demigod.
Bis auf Macken, die man bei jeder dt. Übersetzung findet, sind beide Übersetzungen gut gelungen und geben imho auch die Regeln recht problemlos wieder. Dort findet man ja idR die schlimmsten Fehler.
Ich stimme zu.
Was die Einstellungesproblematik angeht. Dafür mache ich ganz hart mal Schwarzseher wie dich verantwortlich Cry!
Hahahahahahahha ahahhahaahahah hahahahaha hahahahhaha hahahahah ahahahahahahahahahahahaha ahahhahahah hahaha ahahahahahahahaha. Ha!
Sicher es kann immer mal passieren, dass wegen finanziellen Nöten etc ein Projekt eingestellt wird,
Wann ist das bitte mal nicht passiert? Ich musste inzwischen scho bei so vielen Systemen mitten in der Edition die Sprache wechseln, dass ich den deutschen Zwergverlagen einfach nichts mehr zutraue. Wenn ihr es nicht geschultert kriegt, eine Edition in vernünftigem Umfang zu publizieren, dann zertrümmert doch nicht euer kleines Sparschweinchen um mit eurem Pfandflaschengeld eine Lizenz zu erstehen.
der Hauptgrund ist aber meistens das sich die erschienenden Bände nicht ausreichend verkaufen.
Wegen der mangelnden Qualität und der Planlosigkeit, ja. Oder wegen purer Dreistigkeit. Was zum Beispiel sollte früher die unverfrorene Scheiße bei Shadowrun, in den Übersetzungen Dinge zu 'korrigieren'? Plötzlich war die deutsche Version inkompatibel zur Originalversion, wie peinlich ist sowas bitte?
Sprich die "Hauptschuld" an unvollständigen dt. Buchreihen haben in der Regel die Spieler, die im Vorwelt gegen Übersetzungen, Unvollständigkeiten etc wettern.
Dir ist klar, dass der Markt so nicht funktioniert, oder? Ich meine, ja, es klingt erstmal schlau und gut, ist aber fantastischer Bullshit, der mir echt die Tränen in die Augen treibt ob meines Lachens. Erstmal kauft man zurecht keine Bücher von Legasthenikern, aber das ist ja mal nicht das Problem. Ich habe den deutschen Verlagen (damn you, FuS, damn you!) über die Jahre einige Euronen und Mark in den Rachen geworfen.
Was hab ich davon? Einen lächerlichen Sprachenmix im Regal, weil man es nichtmal mehr für nötig gehalten hat, die verdammte WoD zu übersetzen.
Wenn dann die Vorstellung von Fanservice aus 'ignoriert sie, bis sie weggehen' besteht, darf man sich über nichts wundern.
Es gibt ja durchaus auch deutsche Verlage mit intaktem Ruf - aber auch die machen oftmals einfach den Fehler sich zu verheben und eigenartige Prioritäten zu setzen.
Fakt ist einfach: die meisten Publikationen werden
nach ihrer Veröffentlichung verrissen, und zwar in Rezensionen. Warum? Weil die deutsche Kleinverlagsszene einfach immer wieder von der eigenen Megalomanie übermannt wird, um dann irgendwelche fantastischen Großprojekte zu starten.
Hybris pur. Wenn man nicht die Rücklagen hat um zur Not nen halbes Dutzend Hardcover auf Verdacht zu übersetzen und zu vertreiben, dann soll man sich halt auf Systeme beschränken, die sich mit einem Hardcover plus drei bis vier Quellenbücher abschließen lassen.
Aber Leuten die auf ein mindestmaß an Qualitätskontrolle bestehen die Schuld in die Schuhe zu schieben ist lächerlich, insbesondere wenn man über ein ganz erträglich übersetztes System redet. Das niemals fertig übersetzt werden wird. Und das hat nichts mit Qualität zu tun, aber sorry, Scion wird am Ende auch wieder nur zur Hälfte übersetzt sein. Und was dann? Bin ich abgestraft für den
Leap of Faith, den du hier verlangst.
Also abschließend:
Meh.