Eigennamen. Speziell die von Organisationen, Rassen und Waffen.
Entweder übersetzt du sie nicht, und prodzierst dann in etlichen Passagen allerfeinstes Denglisch (und bringst den Sprachwitz, den z.B. die Shiver-Polizeikräfte darstellen keinen Meter weit rüber), oder du übersetzt sie (eher: versuchst es und verzweifelst daran) und killst die Stimmung, weil es eben keine stimmungsvolle Übersetzungsmöglichkeit gibt.
Das Problem ist, das der SLA-Hintergrund eben von diesen "coolen" Namen lebt. SLA lebt und atmet juvenile Pseudo-Coolness.
Wenn deine Leute gut genug Englisch können, um die ganzen Namen zu verstehen, dann haben sie wahrscheinlich auch keine Probleme damit, das Buch im Original zu lesen. Wenn sie es nicht können, hast du das zweifelhafte Vergnügen, erklären zu müssen warum etwas cool ist. Und das ist uncool.
Hier ein paar Denkanstösse:
Stormer. Brain Waster. Carrien. Buzzsaw. Shiver. Intruder. Mr Slayer.
Du übersetzt nicht nur die Regelmechaniken. Du musst den verdammten Hintergrund mitübersetzen.
-Silver