Der Titel

Dieses Thema im Forum "Gesellschaftsspiele" wurde erstellt von Skar, 14. November 2006.

Moderatoren: Supergerm, tobrise
  1. Skar

    Skar Dr. Spiele Mitarbeiter Administrator

    Ich weiß nicht, ob der deutsche Titel für die Chez...-Spiele aus Lizenzgründen nicht verändert werden durfte. Aber was könnte man an dem Titel verändern? Wie wäre er verkaufsfördernder?

    Viele Leute wissen einfach den Titel nicht zu interpretieren, geschweige denn auszusprechen. Erst letzte Woche ist mir ein "Cheese Geek" untergekommen. :)
     
  2. Agroschim

    Agroschim mit Nero in Disneyland.

    AW: Der Titel

    Tja, dumm gelaufen.

    Bei uns gab's lange Zeit den mit besten Döner bei Chez Nouri.
     
  3. Nikodemus

    Nikodemus straight out of hell

    AW: Der Titel

    Ich weiß ja nicht, ob eine Titeländerung unbedingt verkaufsfördernder wäre.
    Klar, ein Titel soll zugkräftig sein und das Interesse wecken, aber wie sollte man das auf Deutsch hinbekommen, ohne daß es gestelzt klingt, oder einfach zu lang wird?

    Wenn mich die Übersetzung per Internet nicht belogen hat, dann heißt "Chez" in diesem Falle "bei" - also "Bei den Geeks/Goths/whatever".

    Man könnte das höchstens durch nen "Untertitel" bewerkstelligen, sowas wie
    "Chez Geek - Der (Un)sinn des Lebens". :D
     
  4. Malkav

    Malkav Jacks vergeudetes Leben

    AW: Der Titel

    Heisst Chez nicht zugleich auch tschechisch?
     
  5. Nikodemus

    Nikodemus straight out of hell

    AW: Der Titel

    Als Altlateiner hab ich keine Ahnung wie das eventuell in Französinesich ist, aber auf Englisch wäre es dann "Czech".
     
  6. Malkav

    Malkav Jacks vergeudetes Leben

    AW: Der Titel

    Oh... stimmt *g* Jahrelang geirrt! *kopfkratz* :p


    *hm* Allerdings fand ichs so irgendwie lustiger! *seufz*
     
  7. Nikodemus

    Nikodemus straight out of hell

    AW: Der Titel

    Das fällt dann jetzt wieder in die Kategorie "Unwichtiges Wissen, das wichtiges verdrängt". :D
     
  8. Skar

    Skar Dr. Spiele Mitarbeiter Administrator

    AW: Der Titel

    Statt "Geek" hätte ich ja "Nerd" vorgeschlagen. Aber vielleicht ist der auch nicht verbreitet genug.

    Oder halt als Untertitel:
    Chez Geek - die Nerd WG
    Chez Goth - die schwarze WG

    ??
     
  9. Nikodemus

    Nikodemus straight out of hell

    AW: Der Titel

    Haben die Leute deiner Erfahrung nach denn mehr Problem mit "Chez", mit "Geek" oder mit dem ganzen Titel?
     
  10. Buccaneer

    Buccaneer Freibeuter

    AW: Der Titel

    Ich hätte es ja "Die Freak-WG" genannt. Denn ein Geek ist zwar auch ein Nerd, aber Freak ist ein bekannterer Begriff. Und dann entsprechend "Die Gothic-WG", "Die Studenten-WG" (obwohl "Das Verbindungshaus" dem Greek eher entspricht), "Die Kasernen-WG" (auch wenn es beim Bund keine WGs gibt, wäre der Titel jetzt (bei der vierten Veröffentlichung der Serie) eingeführt).

    Besser wäre eventuell (um dem "Chez" Rechnung zu tragen) auch "Zu Gast in der Freak-WG", "Zu Gast in der Gothic-WG", "Zu Gast im Verbindungshaus" und "Zu Gast in der Kaserne". Dann würde auch "Zu Gast bei den Revolutionären" funktionieren.

    Aber wie dem auch sei, einen vollständiger Produktrelaunch unter neuem Titel halte ich für sehr unwahrscheinlich.

    Grüße aus Hannover
     
  11. Skar

    Skar Dr. Spiele Mitarbeiter Administrator

    AW: Der Titel

    Ich auch, aber ein Untertitel wäre bei einer Neuauflage sicher machbar. :)

    Mit Chez, mit Geek und mit Slack/Slacker.
     
  12. Scaldor

    Scaldor Forentrommlertroll

    AW: Der Titel

    Auf der letzten Con wurde ich gefragt, was in "Chez Greek" so mit Griechenland enthalten wäre. :p
    Und viele sprechen in Ermangelung der Bedeutung das "chez" als "schess" oder "tschess" aus. Also sehr bekannt ist es scheinbar nicht.

    Hätte dann auch eher Buccaneers Vorschlägen zugestimmt. Oder etwas wie "Studi-WG" o.ä.
     
  13. Nikodemus

    Nikodemus straight out of hell

    AW: Der Titel

    Hmm, "Chez", "Geek", "slack"... das läßt sich im Deutschen alles nicht wirklich griffig übersetzen... bzw. wenn man es einfach übersetzt, dann hängt das etwas in der Luft.

    Was den Geek angeht, da denke ich, daß Buccaneers Ansatz mit dem "Freak" der Sache am nächsten kommt. Immerhin hängen da ja ordentlich ausgeflippte, schräge Charaktere rum.
    Slack... da bleibt vermutlich nur den Leuten klar zu machen, was das bedeuten soll. "Easy Livin'", alles locker. Ich denk mal, wenn die einmal kapiert haben, was "slack" bedeuten soll, dann können die mit dem Begriff (quasi als terminus technicus) problemlos(er) leben.
     
  14. Nikodemus

    Nikodemus straight out of hell

    AW: Der Titel

    Als ich gerade bei Amazon gestöbert hab, hab ich zufällig gesehen, daß sie da so einen "Untertitel" stehen haben.

    "Chez Geek 1 - Die Freak WG".
     
  15. Skar

    Skar Dr. Spiele Mitarbeiter Administrator

    AW: Der Titel

    Ist doch auch passend, würd ich sagen. :]
     
  16. diskdusk

    diskdusk Welpe

    AW: Der Titel

    Ich würde noch eher das Bildungssystem ändern als den Titel - das zahlt sich langfristig aus. ;)

    Vor Allem wenn es dann zu "Chez Guevara" kommt wäre es wirklich schade auf deutsch einen ganz anderen Titel zu haben. Außer vielleicht man könnte sagen: "WGuevara" :). Dann könnte man auch die anderen Titel "WGeek", "WGoth" und "WGrunt" nennen.
     
  17. Skar

    Skar Dr. Spiele Mitarbeiter Administrator

    AW: Der Titel

    Hehe, auch nicht schlecht. :)
     
Moderatoren: Supergerm, tobrise
Die Seite wird geladen...
Ähnliche Themen Forum Datum
Der Titel SLA Industries 2. Mai 2007
-kein Titel- Schreibstube 11. Oktober 2004
*Kein Titel* Schreibstube 23. Juni 2004
Kein Titel Schreibstube 28. März 2004
Kein Titel Schreibstube 31. Januar 2004

Diese Seite empfehlen

  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden