Der Titel

Skar

Dr. Spiele
Teammitglied
#StandWithUkraine
Registriert
16. Januar 2003
Beiträge
69.713
Ich weiß nicht, ob der deutsche Titel für die Chez...-Spiele aus Lizenzgründen nicht verändert werden durfte. Aber was könnte man an dem Titel verändern? Wie wäre er verkaufsfördernder?

Viele Leute wissen einfach den Titel nicht zu interpretieren, geschweige denn auszusprechen. Erst letzte Woche ist mir ein "Cheese Geek" untergekommen. :)
 
AW: Der Titel

Tja, dumm gelaufen.

Bei uns gab's lange Zeit den mit besten Döner bei Chez Nouri.
 
AW: Der Titel

Ich weiß ja nicht, ob eine Titeländerung unbedingt verkaufsfördernder wäre.
Klar, ein Titel soll zugkräftig sein und das Interesse wecken, aber wie sollte man das auf Deutsch hinbekommen, ohne daß es gestelzt klingt, oder einfach zu lang wird?

Wenn mich die Übersetzung per Internet nicht belogen hat, dann heißt "Chez" in diesem Falle "bei" - also "Bei den Geeks/Goths/whatever".

Man könnte das höchstens durch nen "Untertitel" bewerkstelligen, sowas wie
"Chez Geek - Der (Un)sinn des Lebens". :D
 
AW: Der Titel

Als Altlateiner hab ich keine Ahnung wie das eventuell in Französinesich ist, aber auf Englisch wäre es dann "Czech".
 
AW: Der Titel

Oh... stimmt *g* Jahrelang geirrt! *kopfkratz* :p


*hm* Allerdings fand ichs so irgendwie lustiger! *seufz*
 
AW: Der Titel

Das fällt dann jetzt wieder in die Kategorie "Unwichtiges Wissen, das wichtiges verdrängt". :D
 
AW: Der Titel

Statt "Geek" hätte ich ja "Nerd" vorgeschlagen. Aber vielleicht ist der auch nicht verbreitet genug.

Oder halt als Untertitel:
Chez Geek - die Nerd WG
Chez Goth - die schwarze WG

??
 
AW: Der Titel

Haben die Leute deiner Erfahrung nach denn mehr Problem mit "Chez", mit "Geek" oder mit dem ganzen Titel?
 
AW: Der Titel

Ich hätte es ja "Die Freak-WG" genannt. Denn ein Geek ist zwar auch ein Nerd, aber Freak ist ein bekannterer Begriff. Und dann entsprechend "Die Gothic-WG", "Die Studenten-WG" (obwohl "Das Verbindungshaus" dem Greek eher entspricht), "Die Kasernen-WG" (auch wenn es beim Bund keine WGs gibt, wäre der Titel jetzt (bei der vierten Veröffentlichung der Serie) eingeführt).

Besser wäre eventuell (um dem "Chez" Rechnung zu tragen) auch "Zu Gast in der Freak-WG", "Zu Gast in der Gothic-WG", "Zu Gast im Verbindungshaus" und "Zu Gast in der Kaserne". Dann würde auch "Zu Gast bei den Revolutionären" funktionieren.

Aber wie dem auch sei, einen vollständiger Produktrelaunch unter neuem Titel halte ich für sehr unwahrscheinlich.

Grüße aus Hannover
 
AW: Der Titel

Aber wie dem auch sei, einen vollständiger Produktrelaunch unter neuem Titel halte ich für sehr unwahrscheinlich.
Ich auch, aber ein Untertitel wäre bei einer Neuauflage sicher machbar. :)

Nikodemus schrieb:
Haben die Leute deiner Erfahrung nach denn mehr Problem mit "Chez", mit "Geek" oder mit dem ganzen Titel?
Mit Chez, mit Geek und mit Slack/Slacker.
 
AW: Der Titel

Auf der letzten Con wurde ich gefragt, was in "Chez Greek" so mit Griechenland enthalten wäre. :p
Und viele sprechen in Ermangelung der Bedeutung das "chez" als "schess" oder "tschess" aus. Also sehr bekannt ist es scheinbar nicht.

Hätte dann auch eher Buccaneers Vorschlägen zugestimmt. Oder etwas wie "Studi-WG" o.ä.
 
AW: Der Titel

Hmm, "Chez", "Geek", "slack"... das läßt sich im Deutschen alles nicht wirklich griffig übersetzen... bzw. wenn man es einfach übersetzt, dann hängt das etwas in der Luft.

Was den Geek angeht, da denke ich, daß Buccaneers Ansatz mit dem "Freak" der Sache am nächsten kommt. Immerhin hängen da ja ordentlich ausgeflippte, schräge Charaktere rum.
Slack... da bleibt vermutlich nur den Leuten klar zu machen, was das bedeuten soll. "Easy Livin'", alles locker. Ich denk mal, wenn die einmal kapiert haben, was "slack" bedeuten soll, dann können die mit dem Begriff (quasi als terminus technicus) problemlos(er) leben.
 
AW: Der Titel

Als ich gerade bei Amazon gestöbert hab, hab ich zufällig gesehen, daß sie da so einen "Untertitel" stehen haben.

"Chez Geek 1 - Die Freak WG".
 
AW: Der Titel

Ich würde noch eher das Bildungssystem ändern als den Titel - das zahlt sich langfristig aus. ;)

Vor Allem wenn es dann zu "Chez Guevara" kommt wäre es wirklich schade auf deutsch einen ganz anderen Titel zu haben. Außer vielleicht man könnte sagen: "WGuevara" :). Dann könnte man auch die anderen Titel "WGeek", "WGoth" und "WGrunt" nennen.
 
Zurück
Oben Unten