Arcana

AW: Arcana

mein fazit ist ja auch nicht rein negativ.

das spielprinzip funktioniert recht gut, auch wenn es sich leider etwas ziehen kann.
es ist wirklich ein solides spiel, dass auch kein plumper dominionabklatsch ist.
 
AW: Arcana

die übersetzung scheint mir mies zu sein, oder bereits im original unsinnig zu sein. beim konflikt um regionen hat man es u.a. mit 'automat'-ortschaften und trophäe-Persönlichkeiten zu tun. Das stört das Spielgefühl und hätte liebevoller passieren können.
Nun, die Fiefs Cadwallons heißen nunmal Trophy, Gamehead, Automaton (bzw. Trophee, La Hure, L'Automate) usw., da bleibt halt nur eindeutschen oder es in einer der anderen Sprachen lassen. Deswegen bleibe ich bei Cadwallon auch immer bei einem gepflegten Englisch-Französisch-Sprachgemisch, was die Eigennamen angeht - gespielt wird auf deutsch. Ich glaube aber, dass es für die ganzen Örtlichkeiten noch keine deutschen Namen gab (Cadwallon wurde ja nie übersetzt). Da ich das Spiel nur auf Englisch habe: Kann da vielleicht mal jemand eine Übersicht geben, wie sie die einzelnen Namen übersetzt haben? Das wär super!

Gespielt habe ich Arcana leider noch nicht, das steht aber fest auf der To-Do-Liste!
 
AW: Arcana

übersetzungen kommen:

Stadtteile:
Automat
Außenbezirk
Den Azhir
Bourghieron
Drakaer (mit e-Pünktchen)
Festungswall
Kraken,
Ogrokh
Soma
Trophäe,
Var-Nokkt
Wildhaupt

die Gilden sind:
Gilde der Fährleute
Gilde der Klingen
Gilde der Diebe
Gilde der Wucherer

PS @Sworddancer. Die Spielendekarte wurde mi "Ende nach der nächsten Spielrunde" übersetzt.
 
AW: Arcana

PS @Sworddancer. Die Spielendekarte wurde mi "Ende nach der nächsten Spielrunde" übersetzt.


Sauber! Danke für die Info!

Dieses ganze Gerede über Arcana, Cadwallon, und meine Unterhaltungen mit Peter Gifford (Universal Head) über Hybrid haben übrigens wieder den Hunger nach einer Partie Confrontation in mir entfacht... Muss mich dringend bei meinem nächsten Berlinbesuch mit ein paar Kumpels dafür verabreden... ;)
 
Zurück
Oben Unten