Altlasten

AW: Altlasten

Finde von vorne bis hinten weder Problem noch Störfaktor an den überlappenden Begriffen. Zum Anbeginn meiner nWoD Ära hat es mir jedenfalls gleich etwas geholfen, weil das grobe Konzept von Ventrue, Gangrel und Nosferatu ja annähernd gleich geblieben ist und ich nicht erst nachrecherchieren musste, was ich mir drunter vorstellen soll, wie z.B. bei Khaibit.

Um ehrlich zu sein, was mich eher stört sind eben manche der neuen Begriffe, vorallem die von Feder&Schwert. Potestas... Gott behüte! Dann lieber gleich Blood Potency wie im englischen Original. Verquickungen... Sackzement, wie kommt man von Devotion auf Verquickung?

Verwunderlich finde ich auch die Unterscheidung zwischen dem deutschen Begriff "Lancea Sancta" oder dem englischen Gegenstück "Lancea Sanctum" - das letztere passt in keine mir bekannte, lateinische Deklinationsgrammatik.
 
AW: Altlasten

F&S zat Lacea Sancta eben richtig übersetzt :)
Aber ja Verquikung klingt scheiße, passt aber. Potestas klingt besser, als Blutmacht.
 
AW: Altlasten

Quackerjack schrieb:
Verquickung klingt echt ätzend
Aber trifft es leider ;-)

Absimillard schrieb:
Lancea Sancta eben richtig übersetzt
Selbiges gilt übrigens auch für den "Zirkel der Mutter".

Machen wir uns mal nichts vor, die von White Wolf gewählten Begriffen sind zwar besser als in der alten WoD aber stellenweise immer noch panne oder schlichtweg falsch.

Bis dann, Bücherwurm
 
AW: Altlasten

Ich find Zirkel der Mutter besser als Kreis der Greisin echt jetz.

[SCHILD]Kreis der Greisin hört sich echt kagge an[/SCHILD]
 
AW: Altlasten

Quackerjack schrieb:
Ich find Zirkel der Mutter besser als Kreis der Greisin echt jetz.
Insbesondere da die Bezeichnung rein inhaltlich auch wenig mit den Praktiken zu tun hat (siehe auch dei Bundbeschreibung).

Bis dann, Bücherwurm
 
AW: Altlasten

Crone bedeutet altes Weib/Mütterchen.

Zirkel des Weibes find ich, hat schon was...
 
AW: Altlasten

Talrond schrieb:
Crone bedeutet altes Weib/Mütterchen.

Zirkel des Weibes find ich, hat schon was...
Crone heißt wörtlich übersetzt Vettel - wie in Maid, Mutter, Vettel - nur das dieser Begriff weiten Teilen der deutschsprechenden Bevölkerung unbekannt ist (wie übrigens auch Crone bei den Anglophonen).

Die beiden Kernansichten des Zirkels der Mutter sind:
* Schöpfung ist Macht
* Drangsal bringt Erleuchtung

Die Vettel hingegen steht aber in der obengenannten für das Ende des Lebens, die Mutter hingegen schöpft durch die Leiden des Geburtsvorgangs Neues. Ergo ist die Assoziation mit der Vettel schlichtweg Quatsch - wieder mal das klassische White Wolf-Ding: "Klingt cool also machen wir das." Noch bizarrer wird das Ganze wenn man sich dann mal typische verehrte Göttinen anschaut, die wiederum so gut wie nie als alte Frau dargestellt werden.

Noch eine kurze Ergänzung: Weib fungiert im Deutschen zwischenzeitlich als rein abwertende Bezeichung für eine Frau. Weder beinhaltet die Bezeichung das schöpfende noch bezeichnet sich jemand gerne als Anhänger des selben.

Bis dann, Bücherwurm
 
AW: Altlasten

Wenn der Inhalt mit den Bezeichnungen übereinstimmt, dann wirkt das Spiel insgesamt stimmiger.
 
Zurück
Oben Unten