AW: Kouple Killer: Florentine Monstrosities
Was soll ich sagen?
Die Mehrdeutigkeit ist mir im Englischen auch entgangen. Im Deutschen lassen sich sicherlich auch mehrdeutige Phrasen dreschen.
Meine Assoziationen wären jetzt folgende
-Kouple -müsste das nicht "couple" heißen? Also ein Pärchen.
-Killer -hier geht es um Tod
-Florentine -jetzt wird es italienisch
-Monstrosities -und ungeheuerliche Dinge gibt es auch
Also ein Drama von Shakespeare wie Romeo & Julia mit den klassischen Elementen Liebe, Tod und Intrige.
Ich würde den Titel zum besseren Verständnis umstellen:
Florentine couples, killers & other monstrosities