Herkunft der Clannamen

Cifer schrieb:
"Magd" dürfte sich eher auf ihren Status in Bezug auf die Ahnen beziehen: Sie sind mächtig genug, um nützlich zu sein, aber meist immer noch den Ahnen untergeordnet. Eine komplette Altersschicht als die Hüter ihrer Kinder zu betrachten, halte ich eher für gewagt.
So wird schon eher ein Schuh draus. Die Neugeborenen sind gerade mal soweit anerkannt, dass man ihnen zugesteht, die Grundregeln der kainitischen Gesellschaft zu kennen. Die Ancilla haben ein gewissen Alter, und damit auch eine gewisse Menge an Erfahrungen sammeln können, so dass sie von den Ahnen effektiv als "Dienstboten" (Was das Wort im Lateinischen ebenfalls bedeutet) eingesetzt werden können, ohne dass der Ahn Angst haben muss, dass es zum Einen versaut wird und zum Anderen sofort auf ihn zurückfällt.

Was für ein Satz :)
 
Unter Kamarilla (von span.: camarilla "Kämmerchen", Privatkabinett des Königs) versteht man eine Günstlingspartei, die ohne Befugnis und Verantwortung Einfluss auf die Entscheidungen eines Herrschers ausübt, also den offiziellen Regierungsorganen nicht angehört.

:)
 
Caitiff:

entwickelte sich aus dem lateinischen "captivum" zum französischen "caitiff" um 1300. Während "captivum" wohl schlechte Umstände beschreibt, wurde "caitiff" zum Begriff von Gefangenen und / oder schlechten Menschen.

Kein Gewähr, bin mir aber sicher, dass ich einigermaßen richtig übersetzt habe ;)
 
@Dusk:
Was deine Frage nach der spanischen Version von Vampire angeht: Das Problem, dass wir Deutschen (oder Österreicher, ich meine die Sprache) mit Namen haben die direkt etwas bedeuten, z.B. Clique statt Camarilla, Samstag statt Sabbat oder Stierkämpfer statt Toreador, ist ein Phänomen, dass - soweit ich weiß - nur in der deutschen Sprache vorkommt! Das scheint einen kulturellen Grund haben - ich vermute, dass hängt mit dem Trend der Begriffsmaskierung (Verteidigungsminister statt Kriegsminister etc.) der in unserem Sprachraum seit dem frühen 20. Jhd. stärker wirkt als z.B. im Englischen oder Spanischen. Um das deutlicher zu machen: Die Amis haben kein Problem, dass der "Vampirjäger" Blade heißt, finden Spiderman okay und die Spice Girls hatten auch kein Problem mit ihrem Namen. WIR hingegen bekämen wohl ausschlag, wenn man uns Klinge, den Vampirjäger, Spinnenmann (oder Spinnenmensch) und die Gewürzmädchen vorsetzen würde, oder?

Ich denke also, die spanier haben keine Probleme Lasombra, Brujah oder Toreador zu spielen und in der Camarilla zu sein!
 
@Hesha
Es mag eine Tendenz dazu geben, aber es ist keineswegs ein allein deutsches Phänomen. Spontan würde ich AFAIK zumindest noch Frankreich nennen, wahrscheinlich auch weitere Staaten der Region.
 
Okay, da widerspreche ich dir nicht, es war
1. mein primäres Anliegen da Spanisch und Englisch auszugrenzen und
2. hab ich von Französisch weniger Ahnung als von ... ... mir fällt nix ein
 
Ich glaube zu den Assamiten brauch man da nix mehr sagen (ts ts keine lust mehr gehabt die andeutung besser zu verschlüsseln.
Tremere haben garantiert Lateinische Ursprünge tremor- das Zittern :ROFLMAO: wenn man sich so viele feinde macht...

Malcavianer... mhh ich tät spontan wieder auf latein tippen : malus - schlecht cavere - sich hüten

auch die Lasombra haben zumindest ein lateinisches Element nämlich ombra-> umbra- der Schatten

so könnte auch alles stuss sein... war aber sehhrrr lateinisch (rechtfertigung für alles )
Gruß
Morag
 
Zurück
Oben Unten