Cyberpunk 2020 Fehler der 2. Edition in der 4. Edition

Gehe ich richtig in der Annahme, dass auf deutsch nur die 2. raugekommen ist (habs einmal als altes Softcover und als neues Hardcover).
 
Mit den Editionen ist es so eine Sache.
Die aktuelle englische V3 gibt es nicht auf Deutsch, weil Games In da einen Trick angewendet hat. Die V3 ist in Englisch nicht so gut angekommen (oder vielleicht wollte sich Games In Kosten bei der kompletten Übersetzung des neuen Regelwerks sparen ;) ) Die neueste deutsche Version ist immer noch die Übersetzung der englischen 2. Edition, aber mit mehr Content angereichert. Dieser zusätzliche Content stammt aus aus anderen englischen Büchern z.B. Chromebooks oder Blackhands.
 
Es gibt eine V4? Das letzte was ich mitbekommen hatte war die unsägliche V3 mit ihren Puppen und dem Fuzion-Regelwerk...
 
Tja, deutsche Übersetzer halt. Wenn es technisch komplexer ist als "Elf bespringt Setzling" versagen sie meist. Am besten gleich auf englisch lesen
 
Vielen dank auch.

Ich habe seit > 20 Jahren beruflich wie privat mit Übersetzern zu tun. Stehts in Bereichen die über "Alltags-Englisch nach Oxford/Webster" hinausgingen. Erfahrung:

+ Einige wenige sind sehr gut (und ggf. teuer). Die Übersetzen dann den neusten Ken Follet oder sind bei der Firma seit Jahren fest angestellt und haben die Fachsprache auf beiden Seiten gelernt.

+ Ein etwas größerer Kreis ist passabel. Die übersetzen dann die teuren Fachbücher und arbeiten für (als Freiberufler oder in Büros) für die großen Firmen. Mit Glück haben die Ahnung vom Stoff ODER die Zeit ihn nachzuschlagen/gegenzulesen

+ Die breite Masse versagt sobald mehr als gutes Konversationsenglisch gefragt ist. Vom "Leutnant-Oberst" aus "ANTARES" (orig: Day of the Cheetha/Dale Brown) über die diversen netten Bolzen in JAG (oder Helfende Elfen) bis hin zum 50mm MG aus den Jon Land Romanen von Heyne. Keine Beschäftigung mit / keine Ahnung vom Fachenglisch, kein gegenlesen. Das Niveau ist für alles was Technik angeht ist hier schlecht.

Das liegt z.T. am Geld (Freie Übersetzer werden lausig bezahlt) aber ändert nichts am Ergebnis
 
Meistens war da aber genauso das Lektorat scheiße. Mir ist mindestens zweimal eine Übersetzung im Lektorat ruiniert worden weil der Lektor meinte, er könne es besser
 
Zurück
Oben Unten