Wie spricht man 'Mount Qaf' aus?

Stayka

Shitennou
Registriert
13. September 2004
Beiträge
11.525
Hm... Ich meditiere gerade in einer einsamen Stunde (wo ich eigentlich arbeiten sollte) darüber, wie man eigentlich Mount Qaf aussprechen soll.

Momentan schwanke ich zwischen Mount Kaff (für die Coffein-Junkies) und Mount Kwaff. Was sagt ihr dazu, oder gibt es noch ganz andere Ideen?

Bb, Stayka
 
Die Frage habe ich mir auch schon gestellt :D
Abgesehen von den genannten hätte ich noch zu "KwuoAf" tendiert.
Etwas schwer auszusprechen, nur etwas anders in der Betonung als "Kwaff" und auch unwarscheinlicher.
Woher stammt der Name eigentlich?
(Ich nehme an das er auch aus irgendeinem Mythologischen Hintergrund stammt.)
 
Ein Q ohne das u dahinter wird soweit ich weiß wie K ausgesprochen... also Mount Kaf.
 
Genau. Es ist halt nicht ganz das typische [k] - wie es in Deutsch oder Englisch benutzt wird, daher das "q".
 
Ich plädiere zu einer sofortigen Umbenennung von Mount Qaf in Mount Meru. Das läßt weniger Fragen bezüglich der Aussprache offen :D
 
Koran wird manchmal auch Quoran geschrieben, oder Al Kaida, Al Quaida. Ich tendiere also zu Mount Kaf.
 
Ich habs immer Mount Quaf ausgesprochen also mit Qu (oder Kquaf). Die richtige Aussprache ist Kaf? Das klingt irgendwie nach Kuhdorf...
Aber wenns den die richtige Aussprache ist.
 
So, jetzt nochmal, aber richtig...

www.omniglot.com/writing/arabic.htm

Tatsächlich ist "qaf" das Beispiel, das da angegeben ist...auszusprechen als [q] (IPA-Lautschrift). Dieser Laut ist ein am Zäpfchen zu sprechendes "k". Wie ein deutsches "k", aber weiter hinten im Rachen.

Da sprach der Linguist... ;)

Gruß Ospero
 
Also ein wie Brechreiz herausgewürgtes "Kaf"?
Und wie zum Geier spricht man am Zäpfchen?
 
Thoughtfull schrieb:
Und wie zum Geier spricht man am Zäpfchen?

Sprich das K einfach schärfr aus als sonst, am Zäpfchen sprichst du so oder so, sonst wären deine Ks eher Gs ... oder ... wo warst du noch gleich her?
 
Zurück
Oben Unten