Daring Tales Daring Tales of Adventure

Das kommt halt davon, wenn Leute übersetzen, die mit der Materie, dem Genre, überhaupt nichts anfangen können. Das ist zwar in vielen, vielen Übersetzungsprodukten üblich, macht solche Fehler auch erklärbar, aber nicht entschuldbar.

Jedoch: Solch eine Peinlichkeit ist noch lange KEIN KRITISCHER MANGEL. - Die Hauptkritikpunkte bei DTA sind bereits im Originaltext angelegt: Railroading, Railroading, Railroading und Wiederholung, Wiederholung, Wiederholung der in der Häufung immer gleich wirkenden Verfolgungsjagd-Kampf-Verfolgungsjagd-mehr-Kampf-Rituale.
 
Da bin ich gespannt ob es mir gelingt das ein wenig zu entschärfen. Ansonsten mwerde ich das meiner Gruppe vorger sagen und sie warnen.
 
Zurück
Oben Unten