Die Franzosen

L

LushWoods

Guest
Hier mal einen kleinen Tipp auf einen sehr schönen Thread im Tanelorn Forum.
Da geht's um die unbekannteren französischen Systeme (neben Mechanical Dream, Agone, Qin, Humandyne, Kuro, ...).
Leider alles auf französisch und keine Übersetzungen in Sicht.
Wenn man sich das aber mal so anschaut, könnte einem schon die Frage kommen warum jeder den Amis hinterherrennt.
Für mich sind da einige absolute Perlen dabei (C.O.P.S., Plague, Exil, ...) die mir aber wohl auf immer verschlossen bleiben werden X(

Französische Rollenspielproduktion - TANELORN: Das große Fantasy- und Rollenspiel-Forum
 
AW: Die Franzosen

C.O.P.S. fand ich recht interessant, aber ob das reicht, um mich mit meiner Haßsprache wieder auseinanderzusetzen, wage ich momentan noch zu bezweifeln.
 
AW: Die Franzosen

C.O.P.S. fand ich recht interessant, aber ob das reicht, um mich mit meiner Haßsprache wieder auseinanderzusetzen, wage ich momentan noch zu bezweifeln.
Und da liegt der Hase im Pfeffer. Warum setzen die Verlage nicht auf geile Spiele, die die Leute nicht (oder nur in geringem Maße) in der Originalsprache kaufen können? Das ist doch das Problem bei vielen der englischen Sachen - dem Fan dauert es zu lange oder "die Übersetzungen sind ja immer beschissen", also wird das Original gekauft. Kein Geld für den deutschen Verlag, der das dann irgendwann auch nicht mehr übersetzt.
Aber: Wenn jetzt ein deutscher Verlag ein paar der geileren Sachen wie C.O.P.S. auf Deutsch bringen würde, wäre da nicht eventuell mehr zu holen, weil sich kaum einer den Kram auf Französisch holen würde bzw. nicht mal weiß, dass es das bereits auf Französisch gibt?
Könnte man ja bei Bedarf noch auf andere Sprachen ausdehnen - und ich würde gern polnische oder ungarische oder schwedische Rollenspiele spielen, wenn sie mich ansprechen. Nur lesen kann ich das Zeug eben nicht im Original, daher wäre da die Übersetzungsleistung durchaus etwas, was ich beim Bezahlen honorieren würde (dem Verlag).
 
AW: Die Franzosen

Aber: Wenn jetzt ein deutscher Verlag ein paar der geileren Sachen wie C.O.P.S. auf Deutsch bringen würde, wäre da nicht eventuell mehr zu holen, weil sich kaum einer den Kram auf Französisch holen würde bzw. nicht mal weiß, dass es das bereits auf Französisch gibt?
Lt. einer Aussage im Tanelorn wurde ja bei einem französischen Verlag angefragt, ob Übersetzungen geplant sind. Die Frage blieb unbeantwortet, so daß der Verlag an einer Expansion auf anderssprachige Märkte gar nicht interessiert ist (warum auch immer) - wie auch immer, ob durch eigene Übersetzungen oder durch Lizenzvergabe. Aber das ist nur eine Interpretation, die unter diversen abträglichen Einflüssen steht.
 
AW: Die Franzosen

Lt. einer Aussage im Tanelorn wurde ja bei einem französischen Verlag angefragt, ob Übersetzungen geplant sind. Die Frage blieb unbeantwortet, so daß der Verlag an einer Expansion auf anderssprachige Märkte gar nicht interessiert ist (warum auch immer) - wie auch immer, ob durch eigene Übersetzungen oder durch Lizenzvergabe. Aber das ist nur eine Interpretation, die unter diversen abträglichen Einflüssen steht.

Da es Cubicle 7 mit schöner Regelmässigkeit zu schafft, Lizenzen für Übersetzungen französischer RPGs abzugreifen scheint da schon 'ne gewissen Bereitschaft zum Lizensieren seitens der Franzosen zu existieren.

Vermutlich haben die Jungs aus dem obigen Beispiel einfach nicht kräftig genug mit der Portokasse gewedelt.

Generell gibts einige Produkte deren Übersetzung ich sehr begrüssen würde, auch aus dem spanischen Markt (das Capitán Alatriste-RPG soll nicht schlecht sein), aber generell verstehe ich natürlich auch wenn niemand den finanziellen Aufwand betreiben möchte. Die zu erwartenden Absatzzahlen sind gering, der Aufwand gross (sofern einem bei der Übersetzung nicht die Augen bluten sollen).

-Silver, freut sich daher ganz besonders auf Tenra Bansho Zero, wenn es denn irgendwann mal fertig wird.
 
AW: Die Franzosen

Und da liegt der Hase im Pfeffer. Warum setzen die Verlage nicht auf geile Spiele, die die Leute nicht (oder nur in geringem Maße) in der Originalsprache kaufen können?

Ich vermute, die wenigsten Menschen in verantwortlichen Positionen lesen fließend französisch. deswegen fällt ihnen das Scouting schwer.
 
AW: Die Franzosen

Mag nochmal kurz die Aufmerksamkeit auf diesen Thread im Tanelorn lenken, da wieder einige neue Vorstellungen dazugekommen sind.
Sollte man verfolgen.
 
Zurück
Oben Unten