[Unknown Armies] Die Bücher sind da

Jestocost

Tim Struck
Registriert
21. April 2004
Beiträge
536
Endlich, endlich, endlich ist es soweit: Die Bücher sind heute aus der Druckerei gekommen... Wer also als einer der ersten, ein Exemplar haben möchte, muss nur auf der Spielemesse vorbeischauen (Halle 6, Stand 6.56)...

Und ansonsten erhalten Vor- und Besteller nach der Spielemesse eine freundliche Bitte um Zahlung, und dann ghen die Bücher nach Erhalt des Geldes sofort raus...

Man sieht sich, man bin ich happy!

Bis die Tage

Tim
 
AW: Die Bücher sind da

donnerstag um vermutlich etwa 10.07 uhr werden wir uns dann wohl sehen :)
 
AW: Die Bücher sind da

Viel knapper ging es nicht. Mann Mann.

Wir sehen uns.
 
AW: Die Bücher sind da

Sehr schön. Das eine Jahr Verspätung ging fix rum. ;) Ich freu mich drauf.
 
AW: Die Bücher sind da

Und ich halte eins in meinen verdorrten Händen. Bald schreib ich was dazu.
 
AW: Die Bücher sind da

ich les auch gerade intensiv darin....kritik gibts nach dem ersten praxistest nächste woche....
 
AW: Die Bücher sind da

Nach einem vergleichenden Blick auf die deutsche Version aus der Perspektive US-amerikanischer Stimmigkeit bleibt leider die "Deutsche Hoffnung" durch technischen KO in der ersten Runde auf der Strecke.

Mein Tip: keine Babelfish-Übersetzungen in einem durch-amerikanisierten Deutschland, und erst recht keine Teletubby-"Übersetzungen" wie den Drogi-Yogi. Meine Fresse! Hol Euch doch der Yogi-Bear!

Noch ein Tip: über 430 Seiten und ein Index, der fast schon an Beleidigung des Lesers grenzt (der US-originale Index ist eh schon zu knapp und man findet so manches, was man - vor allem SCHNELL - finden will nicht auf Anhieb, aber einen solchen "Index" wie in dem allein an Seitenzahl ja schon umfangreicheren deutschen UA zu präsentieren läßt vor allem UA-Neulinge - wie mich z.B. - EWIG nach Begriffen suchen, die zum Kernsystem oder zum Kern des Settings gehören. Dafür hätte man sich die für das Nachschlagen fast völlig unwichtigen Personennamen entweder sparen, oder wie in vielen anderen Publikationen Standard in einem separaten Namensverzeichnis aufführen können). Ich habe jedenfalls bei JEDER Spielsitzung als Anfänger immer mal wieder etwas nachschlagen müssen. Und welch Glück, daß neben der deutschen auch eine englischsprachige Fassung griffbereit war. Index ist "state of the art" ( oder in typischer deutscher UA-fish-Übersetzung "Staat von der Artur(Vorname, diminuitiv)" oder "Starti-Arti" - Mir wird übel und meine Knie werden so weich...).

Tips kommen immer in Dreiergruppen vor: Warum kann ich bei den Magiertypen im US-Original nach Alphabet die einzelnen Kapitel finden (Bibliomancer, Cliomancer, Dipsomancer) und in der deutschen Fassung waren die Übersetzer nicht in der Lage eine Handvoll Kapitel im Gliederungsmodus nach alphabetischer Sortierung der DEUTSCHEN Begriffe anzuordenen (statt Bibliomant, Kliomant, Dipsomant - Klar: ABKDUGFAGH oder wie ging das mit dem Alphabet nochmal?). Leute, ich hatte früher nie geglaubt, daß die Ergebnisse der PISA-Studie eine so weite Aussagekraft hätten. Inzwischen bin ich der Meinung, daß man wieder in den Universitäten Lesen, Schreiben, Rechnen und vor allem Buchstabieren üben sollte, wenn solche "Übersetzungen" herauskommen.

Mehr als drei Tips gibt es nicht (die reichen für eine Ladung aus :D).

Und das waren (vorerst) nur die kleinen Dinge des Unzulänglichen.

Also ein zweites Cthulhu ist die UA-Übersetzung in qualitativer Sicht garantiert nicht geworden. Dazu wurde hier m.E. zu schlampig gearbeitet. Cthulhu auf Deutsch hat Qualitätsmaßstäbe für Übersetzungen gesetzt. UA muß es sich gefallen lassen an der Produktionsqualität von Cthulhu gemessen zu werden. Und da kommt es nicht gerade vorteilhaft bei weg.

Klar, es gibt auch deutlich schlechtere Übersetzungen von englischsprachigen Rollenspielen. Aber am Bodensatz will man ja wohl nicht gemessen werden.

Die vielen Vorschußlorbeeren, der UA-Hype, der intensiv beschworen wurde, steckte für mich die Erwartungs-Latte ziemlich hoch ab. Und die wurde sogar recht tapsig gerissen.

Dazu noch die Preisgestaltung (der Maybach unter den Rollenspielgrundregelwerken!). Da hätte einfach mehr Qualität, mehr Qualitätssicherung drin sein müssen.

Bleibt abzuwarten, ob es zumindest einen nachgelegten PDF-Index geben wird. Andere Rollenspiele haben so etwas zu ihren Produkten ja auch schon nachgebessert.
 
AW: Die Bücher sind da

Ich bin noch nicht durch und warte noch, aber als Maybach unter den Rollenspielwerken würde ich UA nicht betiteln. Ich denke da an das auf der Spiel erschienene Grundregelwerk für Warhammer FRGP 2. 288 Seiten für 40 Euro!
 
AW: Die Bücher sind da

Und das waren (vorerst) nur die kleinen Dinge des Unzulänglichen.

Also ein zweites Cthulhu ist die UA-Übersetzung in qualitativer Sicht garantiert nicht geworden.
Entscheidest du da nur aufgrund der oben genannten kleinen Dinge, oder aus tiefergehenden Eindrücken?

Ich besitze UA nicht, finde die Punkte aber nicht soo ausschlaggebend. Deine Kritik finde ich aber recht hart. :]

Skar, der sich auch immer wieder über den unzureichenden Index von Requiem aufregt. :)
 
AW: Die Bücher sind da

Zornhau's Kritik ist immer hart, deswegen ja auch Vaterhieb. ;)

Weißt Du, immer wenn ich Deine Posts lese, fühle ich mich in die Rolle eines Kindes versetzt, dem ein großer, weiser Mann versucht, die Welt zu erklären. Ich respektiere Deine Sicht - keine Frage. Wenn Dir an einem Rollenspiel negative Dinge auffallen, ist es Dein gutes Recht, diese breitzutreten. UA, Degenesis, Vampire: Requiem, Kleine Ängste, RoaS, die Liste ließe sich ziemlich lange fortsetzen. Du findest immer was.

Dass die Nicht-Alphabetisierung vielleicht inhaltlichen Sinn machen könnte, siehst Du nicht. Dass eine Übersetzung nicht unbedingt nach Vaterhiebs-kleiner-Fibel-für-perfekte-Übersetzungen stattfinden muss, siehst Du auch nicht. Wenn ich Dich als weisen und eloquenten Mann reden höre, habe ich das Gefühl, Du willst mich wissen lassen, wie man ein perfektes Rollenspiel schreibt.

Die Frage ist - will ich ein Rollenspiel schreiben, dass in Deinen Augen perfekt ist? Nein, ich will auch nicht Dein Leben führen oder Deine Meinung haben. Für mich zählen gerade die Macken, denn Macken geben einem Produkt, aber auch einem Menschen ein individuelles Gesicht. Und wenn man versucht einen Blick hinter die Kulissen zu werfen, kommen oftmals spannende Erkenntnisse dabei heraus. Ansonsten wäre alles Einheitsbrei, alles Schema F.

Also mach ruhig weiter, weiser Mann der durch ein kleines, gläsernes Fenster in die Weite Weite Welt hinaus schrei(b)t. Ich hoffe, dass Du noch viel zu meckern hast - denn das zeigt mir, dass sich in der Rollenspielszene was tut.

Greets, Malik.
 
AW: Die Bücher sind da

Aber tut sich auch "das Richtige"? An der amerikanischen Originalausgabe hatte ich beispielsweise nicht viel herumzukritteln - an der deutschen? Das weiss ich noch nicht, aber ich kann jetzt schon sagen, dass mir die von Zornhau aufgeworfenen Punkte (auch wenn sie mir vielleicht von alleine nicht aufgefallen wären) jetzt wo ich für sie sensibilisiert worden bin auch nicht mit grosser Begeisterung aufnehmen werde.
Meiner privaten Ansicht nach, besteht nämlich ein kleiner Unterschied zwischen liebenswürdigen "Macken" auf der einen, und ärgerlichen Macken auf der anderen Seite.

mfG
fps
 
AW: Die Bücher sind da

Wie gesagt - alles eine Frage des persönlichen Standpunkts.

Ich sehe es so, Du siehst es anders. Jeder hat seine eigenen Vorurteile, seine eigenen Kriterien, jeder seine eigene Meinung. Wenn es danach ginge, es allen Recht machen zu wollen, würde gar nichts mehr passieren.

Also bin ich froh, dass sich einige nicht durch Kritiker abschrecken lassen und trotzdem einfach mal was machen. Und ich meine - wäre doch auch schlimm, wenn man gar nichts mehr zu meckern hätte, oder?

Greets, Malik.
 
AW: Die Bücher sind da

Ja. Und mir ging es - entgegen dem absichtsvollen Mißverstehen meines Beitrags - nicht darum etwas an dem Rollenspiel Unknown Armies zu kritisieren, sondern nur etwas an der ÜBERSETZUNG dieses Rollenspiels.

Der Thread bezieht sich auf die aktuell lieferbaren Bücher der deutschen Übersetzung.

Und bei genau diesen Büchern sind meine Erwartungen, welche durch den Werbevorlauf nicht niedrig waren, in puncto Produktionsqualität deutlich enttäuscht worden.

Der Inhalt ist natürlich - ohne jetzt wirklich jeden Satz einzeln prüfen zu wollen - identisch. - Das heißt, daß das deutsche UA durchaus die Eigenschaften hat, die es zu einem besonderen Rollenspiel machen. Daran besteht kein Zweifel und dies stand auch nie zur Kritik.

Mir macht das Spielen von UA Spaß. Ich empfinde es als flüssig spielbar und bisweilen emotional recht bewegend. Aber das heißt nicht, daß ich nicht doch lieber ein deutsches UA gehabt hätte, daß BESSER als das Original produziert ist. Halt so wie es beim deutschen Cthulhu der Fall ist (ja, man ist inzwischen ja vielleicht etwas verwöhnt).
 
AW: Die Bücher sind da

der Malik schrieb:
Wie gesagt - alles eine Frage des persönlichen Standpunkts.

Meine Rede. :)

Mein persönlicher Standpunkt ist übrigens: Wenn ich noch weitere negative Kritik an der deutschen Version von Unknown Armies hören sollte, beziehungsweise, wenn ich diese Kritik bei der Durchsicht bestätigt sehen werde, dann werde ich bei meinen amerikanischen Büchern bleiben, und auf die deutsche Version verzichten - nicht jedoch auf Unknown Armies.

mfG
fps
 
AW: Die Bücher sind da

Ich habe eigentlich nicht gesagt, dass Du UA an sich schlecht findest.

Ich habe Dir lediglich ein Feedback gegeben, wie Du bisweilen durch Deine Posts auf mich wirkst. Rein subjektiv. Und wenn ich Deine Posts nicht ernstnehmen würde, würde ich sie nicht lesen oder beantworten.

Deine Kritik an der Übersetzung habe ich aufgegriffen und verstanden. Kein absichtliches Missverstehen, das liegt mir fern. Dein Feedback zielt darauf ab, es besser zu machen. Und wenn Du weitere Punkte dafür hast, wie es besser geht, dann hau rein.

Aber ein solcher Text hier:

"Nach einem vergleichenden Blick auf die deutsche Version aus der Perspektive US-amerikanischer Stimmigkeit bleibt leider die "Deutsche Hoffnung" durch technischen KO in der ersten Runde auf der Strecke."

ist eine ziemlich vernichtende Kritik, und die sehe ich so nicht als gerechtfertigt an. Rein subjektiv. :)

Greets, Malik.

PS: UA in der deutschen Version bietet übrigens etwas mehr als die Englische. Es ist keine 1 zu 1 Übersetzung, sondern beinhaltet auch Tipps für das Spielen in Deutschland, nur so am Rande. :)
 
AW: Die Bücher sind da

der Malik schrieb:
PS: UA in der deutschen Version bietet übrigens etwas mehr als die Englische. Es ist keine 1 zu 1 Übersetzung, sondern beinhaltet auch Tipps für das Spielen in Deutschland, nur so am Rande. :)

Ist mir bewusst. Aber ich bin mir recht sicher, dass ich nur dafür kein weiteres Grundregelwerk benötige.
Ausschlaggebend wird für mich vor allem die "Äusserlichkeiten" sein, und wo ich mir nach den ersten kleinen Blicken, nach Promoposter und ersten Illustrationen, schon sicher war, die Übersetzung kaufen zu wollen, haben mich Logo, Preview (und auch die Kritik von Zornhau) wieder deutlich skeptischer werden lassen. Die Entscheidung wird fallen, nachdem ich das Buch in den Händen gehalten und begutachten konnte, momentan sprechen die Waagschalen aber gerade eher gegen einen Kauf. Schade, denn genau wie Zornhau hatte ich (trotz einiger Vorschuss-Skepsis ;)) grosse Hoffnungen auf die deutsche Version gesetzt.

mfG
fps
 
AW: Die Bücher sind da

Ne, klar. Wenn Du die amerikanische Version eh schon besitzt, braucht es hieb und stichfeste Punkte, die für die Anschaffung eines neuen Buchs sprechen. Finde ich aber gut, dass Du Dir ein eigenes Bild machen willst, denn das ist schließlich ausschlaggebend. :)

Greets, Malik.
 
AW: Die Bücher sind da

Ich versuche mir immer ein eigenes Bild zu machen - wie sonst könnte ich ruhigen Gewissens dann meine übrige Zeit damit verbringen dieses Bild in Foren anderen Rollenspielern aufzudrängen? :D ;)

mfG
fps
 
AW: Die Bücher sind da

blut_und_glas schrieb:
...haben mich Logo, Preview (und auch die Kritik von Zornhau) wieder deutlich skeptischer werden lassen...

...das klingt nicht so, als wenn Du es *wirklich* haben wolltest. Zornhaus Kritik ist die erste negative, von der ich persönlich höre. Und diese hat dann auch noch den Charme eines schlechtgelaunten TÜV-Prüfers: wenn ich etwas finden will, dann finde ich auch was...
Wenn man so einem Kommentar ungleich mehr Bedeutung zumisst, als das z.B. dem ausschließlichen Lob das u.a im UA-Forum zu lesen ist, und Zornhaus vorrangige Intention sich offensichtlich sowieso auch nur darin zu erschöpfen scheint gegen den Strom zu schwimmen, dann scheint einem Kritik in dieser Form recht gelegen zu kommen...? Es den anderen Leuten allerdings damit ebenfalls madig machen zu wollen ist eher unsportlich...
 
AW: Die Bücher sind da

Grobi schrieb:
Wenn man so einem Kommentar ungleich mehr Bedeutung zumisst, als das z.B. dem ausschließlichen Lob das u.a im UA-Forum zu lesen ist

Ich messe dem Kommentar von Zornhau tatsächlich ungleich mehr Bedeutung zu - aus dem simplen Grund, dass ich durch die gemeinsame Zeit in diesem Forum gelernt habe hohe Stücke auf seine Meinung zu geben, und dass obwohl sie oft genug nicht der meinigen entspricht.
Auf weitgehend inhaltsleere Verweise auf die Meinungen einer Fan-Mehrheit gebe ich hingegen vergleichsweise wenig, das ist richtig.

mfG
fps
 
Zurück
Oben Unten