Übersetzung

T

The Fnord

Guest
Wie wurde im Deutschen die Convention of thorns übersetzt? Habe die Bücher alle nur auf Englisch.
Kann mir jemand weiterhelfen?
VG
 
Das sollte im Englischen nen Wortspiel sein, oder hab ich das falsch in Erinnerung. ALso da wurde doch auch darauf angespielt, oder haben die das nur im Deutschen so "gerechtfertigt"?
 
Die beste Übersetzung wäre wohl "Die Zusammenkunft von Thorns", weil es ja eine "Convention" aus dem Worststamm "to convene" als "zusammenkommen" im weiteren Sinne eine Zusammenkunft die Herbeigerufen ist, wie es ja auch hier der Fall war.
Aber die offizielle ist tatsächlich "Dornenvertrag" so wie ich gehört habe. Zur Verteidigung, der Name macht auch durchaus Sinn, und als FuS den Begriff übersetzen musste, war die Geschichte dieses Ereignisses noch nicht niedergeschrieben, und vieles in den früheren Werken deutete auch darauf hin das es Tatsächlich "Dornen" heißen soll, und "Thorns" als Ort erst für TC2 erdacht wurde. Das erst 1998 raus kam.


Zur Doppeldeutigkeit. Da der Fürst der Gegend ein Toreador war, und Rafael de Corazon erheblichen Einfluss durch die Camarilla gewonnen hatte, kann es durchaus sein das die Lokalität mit solchen Hintergedanken gewählt wurde. OOC spieltn der Name tatsächlich auf die oppressive Natur der Zusammenkunft an, da sie ja das Ende der Anarchenrevolte war, die ja ursprünglich die "Spielerfraktion" von V:tm war.
 
Das sollte im Englischen nen Wortspiel sein, oder hab ich das falsch in Erinnerung. ALso da wurde doch auch darauf angespielt, oder haben die das nur im Deutschen so "gerechtfertigt"?
Ich denke weniger Wortspiel als mehr "uuuuih, THOOOOOOORNS - Dornen, das klingt düster". Gäbs ne Stadt die "Bloodydarknessnightshadowville" heißt, dann wärs bestimmt da gewesen.

Laut WhiteWolfWiki haben die den Ort dann sogar nochmal innerhalb Englands verschoben.
Hauptsache die Versammlung hat nicht in einem Ort mit nicht-düsterem Namen stattgefunden. Alte Kainiten legen auf sowas Wert.

Also ich würde es je nachdem ob der Vertrag von dort oder die Versammlung ansich gemeint ist mit "Vertrag von Thorns" oder "Konvent von Thorns" nennen.
 
Also, wenn du mir die Wahl lässt, lese ich dann aber auch Support für Glitzervampire und Zuckerwatte im Subtext. :D

Was stimmt denn plötzlich mit düster nicht? Düster hat Tradition.
 
Zurück
Oben Unten