AradinLichtweber
anerkannt
- Registriert
- 5. März 2018
- Beiträge
- 2
Grüße!
Ich war längere Zeit ein absoluter Gelegenheitsspieler von DSA und möchte / wollte jetzt den Sprung auf D&D 5e machen. Ich habe mir also heute die Einsteigerbox zugelegt - Vorgefertigte Charaktere und abgespeckte Regeln sind vielleicht nicht optimal, aber der Inhalt der Box dient meiner künftigen Gruppe eher als Orientierung. Einfach mal ausprobieren ob es denn überhaupt zusagt - Dann werden sich die "richtigen" Bücher gekauft, namentlich das Spielerhandbuch, das DM Handbuch und das Monsterkompendium. Und damit stehe ich auch schon vor dem ersten Problem: Angesichts dessen dass es keine aktuellen Kampagnen in deutscher Sprache gibt, frage ich mich ob ich das Regelwerk nicht auch auf Englisch kaufen und lesen sollte. Wie eindeutig sind denn manche Übersetzungen?
Daher die Frage an Eingefleischte und all jene die sich bereits mit dieser Problematik auseinander gesetzt haben: Lassen sich die Abenteuer relativ gut frei übersetzen? Ich mache mir keine Sorgen den Inhalt nicht zu verstehen, ich befürchte eher an die Übersetzung des Fachjargon zu scheitern und ihn nicht zuordnen zu können, seien es nun Kernmechaniken die im Deutschen nur Sinngemäß übersetzt wurden, oder alterstümliche Bezeichnungen. Da ich wahrscheinlich die Rolle des DMs übernehmen werde, möchte ich meinen Mitspielern allzu lange Recherche ersparen. Wäre ein Cheat-Sheeth für den DM auf dem die meisten Begriffe samt englischen/deutschen Gegenstück sind eine Alternative? Gibt es so etwas vielleicht schon?
Ich war längere Zeit ein absoluter Gelegenheitsspieler von DSA und möchte / wollte jetzt den Sprung auf D&D 5e machen. Ich habe mir also heute die Einsteigerbox zugelegt - Vorgefertigte Charaktere und abgespeckte Regeln sind vielleicht nicht optimal, aber der Inhalt der Box dient meiner künftigen Gruppe eher als Orientierung. Einfach mal ausprobieren ob es denn überhaupt zusagt - Dann werden sich die "richtigen" Bücher gekauft, namentlich das Spielerhandbuch, das DM Handbuch und das Monsterkompendium. Und damit stehe ich auch schon vor dem ersten Problem: Angesichts dessen dass es keine aktuellen Kampagnen in deutscher Sprache gibt, frage ich mich ob ich das Regelwerk nicht auch auf Englisch kaufen und lesen sollte. Wie eindeutig sind denn manche Übersetzungen?
Daher die Frage an Eingefleischte und all jene die sich bereits mit dieser Problematik auseinander gesetzt haben: Lassen sich die Abenteuer relativ gut frei übersetzen? Ich mache mir keine Sorgen den Inhalt nicht zu verstehen, ich befürchte eher an die Übersetzung des Fachjargon zu scheitern und ihn nicht zuordnen zu können, seien es nun Kernmechaniken die im Deutschen nur Sinngemäß übersetzt wurden, oder alterstümliche Bezeichnungen. Da ich wahrscheinlich die Rolle des DMs übernehmen werde, möchte ich meinen Mitspielern allzu lange Recherche ersparen. Wäre ein Cheat-Sheeth für den DM auf dem die meisten Begriffe samt englischen/deutschen Gegenstück sind eine Alternative? Gibt es so etwas vielleicht schon?