Übersetzung ins Englische

Maximiliano

Methusalem
Registriert
13. Oktober 2006
Beiträge
4.875
Moin

Ich bastele gerade an einem Sabbatritter herum und der braucht nun einen kewlen Spruch, für den großen Auftritt bei Monozamien und dergleichen. Im Deutschen lautet er:

"Ich bin ein Mann von Ehre - Du bist Vergangenheit."

Nun ist es ja so, dass man im Ausland leider andere Sprachen spricht. Und deswegen würde ich gerne eine passende englische Übersetzung parat haben. Ich bin allerdings nicht so fitt in dieser Sprache. Deshalb frage ich einfach mal in die Runde. Meine Version bisher wäre:

"I am a man of honor. You are a man of (the) past."

Klingt doch holprig umständlich, oder? Jedenfalls will ich keinen Slang oder Amerikanisch, eher so arrogantes (also echtes) Englisch.

Falls ihr noch andere Versionen anbietet nehme ich die auch gerne. *g* Spanisch und Italienisch wäre da noch sehr interessant. Ich wäre für Hilfe jedenfalls sehr dankbar.

Bedankt.
 
AW: Übersetzung ins Englische

wie wärs mit:

"i am a man of honor - you are the past" (warum hast du "man of past" geschrieben.
 
AW: Übersetzung ins Englische

"I am a man of honor, you of the past!"

Wie klingt das?

Gruß

Marduk

Edit: Reisors Version klingt auch nicht schlecht
 
AW: Übersetzung ins Englische

I'm a man of honor - you are history. (Da hat man zwei Wörter mit H am Anfang)

Ego virum honoris sum - tu peraeteritum/historia es. (Latein: Ego und Tu sind zwar nicht nötig, geben den Verben aber eine Hervorhebung)
 
AW: Übersetzung ins Englische

Um es halt persönlicher zu gestalten. "Ich" gegen "Du".

Hm, das von Marduk ist nicht schlecht. Hey! Latein! Krasse Sache und sicher nützlich damit die Ahnen einen verstehen. *g*
 
AW: Übersetzung ins Englische

lol

oder wie wäre es mit:

i am a man of honor - thou art history

das kommt allerdings besser wenn man es ausspricht
 
AW: Übersetzung ins Englische

Ist das für Kainiten eigentlich so schlimm "Geschichte" zu sein? ;)

Von einem erfahrenen Ahnen wirst Du warscheinlich so etwas wie dieses zu hören bekommen: "My kudos disaggregate like good wine in an old oak barrel...your honor disaggregate like mould on cheap cheese!"
 
AW: Übersetzung ins Englische

Raven, dickes LOL der war richtig richtig gut

und Reisor, ich finde das thou art genial, das is toll
 
Zurück
Oben Unten