Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Pflocken, Pflöcken, Pfählen?

  • Ich pflocke Vampire.

    Stimmen: 26 41,9%
  • Ich pflöcke Vampire.

    Stimmen: 6 9,7%
  • Ich pfähle Vampire.

    Stimmen: 30 48,4%

  • Umfrageteilnehmer
    62
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Ich sag immer pflocken. Pflöcken hört sich irgendwie Panne an :D und pfählen ist IMHO, wie schon gesagt, eine brutale Hinrichtungsmethode.
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Pfählen oder (aufgrund der Vampire-Live-Seuche ;): staken *g*
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Systematisch schrieb:
mit einem Pflock pflockt man , mit einem Pfahl pfählt man , so einfach ist die sache

Und mit einem Messer messert man, mit einer Pistole pistolt man . . . ;)

Ist Pflocken überhaupt ein Wort?

Also ich pfähle grundsätzlich, weil ich mih damit ebenso auf der sicheren Seite fühle, wie mit dem Erstechen oder Erschießen von Leuten. :rolleyes:
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

der begriff schusswaffe tut da sein übriges.
ein messer kann halt als stich-waffe eine pistola eben als schuss-waffe eingesetzt werden , aber ein pflock halt nicht als pfähl-waffe.

da allerdings werder pflocken noch pfählen in der bedeutung "holzstück durch ein vampirherz rammen" in der deutschen sprache verankert sein dürfte handelt es sich wohl bei beiden worten um wort-neuschöpfungen.
da man hierbei aber nun mal einen pflock benutzt , und pfählen wie bereits erwähnt wurde bereits für "auf einem pfahl aufspießen" benutzt wird (wurde ja tatsächlich früher mal so gemacht) würde ich allen den begriff pflocken nahe legen. verhindert missverständnisse im vorfeld und ist näher an seiner tatsächlichen bedeutung.

aber da es sich wie gesagt um ein neues wort handelt muss jeder selber wissen ob er ein korrekteres wort oder eines das seiner meinung nach stilvoller ist benutzen will. da ich pflocken als stilvoller erachte hab ich glücklicherweise beides zusammen , aber wie gesagt , ist geschmackssache.
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Da in der Vampirliteratur (die ich kenne) ausnahmslos von "pfählen" die Rede ist (wenn man nicht die blumigeren Umschriebungen wie "Pflok durchs Herz jagen" und dergelichen benutzt), ist das Wort-Problem für mich nicht vorhanden.
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Ok, den Punkt mit den Stich- und Schusswaffen geb´ ich ab :rolleyes:


:Sklug: Und ich habe mal nachgeschlagen, pflocken und pföcken gibt´s tatsächlich, aber die Bedeutung laut Wörterbuch ist "mit Pflöcken befestigen". (Da man Vampire damit in Starre treibt, ist es vielleicht gar nich unpassend, muss ich zugeben . . .)

Pfählen dagegen bedeutet "mit Pfählen versehen" (irre!) oder "aufspießen".
Ich find, aufspießen passt auch ziemlich gut, oder?
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

@ Sycorax:
Aufspießen find ich irgendwie passend: Aufspießen hat mit Fleischspießen zu tun, die dann in der Hitze schmoren sollen.

Aber wo wir schon bei Wortneuschöpfungen sind: Wie wär's mit "Starren"? "Starren" kommt von "in Starre versetzen" ;)
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

:schildlol Ich bin für Torporen. Wie wärs mit prinzen für zum Prinz ernennen?
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Ich pfähle. So stehts auch im Regelwerk. Und die Buffy-Film-und-Fernsehen-Terminologie "pflocken" gereicht nicht zu meiner Begeisterung.
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Hm. Da ich weder Buffy jemals in Deutsch gesehen habe, noch irgendwelche deutschsprachigen Vampirbücher gelesen habe oder deutsche Regelbücher hätte, kam es ja bei uns dann in der Runde so, dass wir uns fragten: "Wie heißt das eigentlich, wenn man nem Vampir so einen Stake, also so ein Holzdingsda, ins Herz rammt?" - "Na staken natürlich!" :D
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Falls ich mal in die Verlegenheit kommen sollte, sage ich, dass ich einen Vampir "pfähle". "Pflocken" erinnert mich zu sehr an Winter und Schnee"flocken".
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Da es "Ich treib Vampire einen Pflock durchs Herz" nicht als Auswahlmöglichkeit gibt, mußte ich mich für pflocken entscheiden :D.
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Pflocken, das klingt cooler.

Ansonsten gilt die Variante aus Munchkins Guide to Powergaming: "Stake'em&Bake'em" 8)
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Also ich pflocke immer, klingt gerade auf schweizerdeutsch besser als pflöcken ;)
Und Pfählen mag ich net. Bin zwar Brujah, hab aber keine Lust immer nen Pfahl mit mir herumzutragen :D
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

staken ... wie in 'er ist staked'. (Aber ich hab einfach allgemein eine Abneigung gegen gebeugte englische Verben und die Denglisierung :p)

Oder *hust* um unseren Nossi zu zitieren: Er ist mir wirklich nur ausversehen in den Zahnstocher gefallen.
 
AW: Pflöcken, Pflocken, Pfählen?

Jetzt wo dus sagst fällt mir auch auf, dass ich sehr oft die englische Version finde. Ich sag dann allerdings: "Er liegt da hinten gestaked."
 
Zurück
Oben Unten